1
00:00:02,794 --> 00:00:05,797
[instrumental music]

2
00:00:35,869 --> 00:00:38,872
[music continues]

3
00:01:13,949 --> 00:01:16,994
[ship horn blaring]

4
00:01:26,420 --> 00:01:29,506
[ship horn blaring]

5
00:01:43,270 --> 00:01:46,273
[dramatic music]

6
00:01:52,279 --> 00:01:55,324
[ship horn blaring]

7
00:02:04,791 --> 00:02:07,669
[instrumental music]

8
00:02:17,471 --> 00:02:20,223
[ship horn blaring]

9
00:02:21,099 --> 00:02:22,768
I wouldn't do that
if i were you.

10
00:02:22,893 --> 00:02:24,269
Wouldn't you?
Thanks for the advice.

11
00:02:24,394 --> 00:02:26,063
But how do i know
she ain't gonna jump?

12
00:02:26,188 --> 00:02:29,733
She's alright.
She's not gonna do anything.

13
00:02:29,858 --> 00:02:31,234
Just gonna stand there.

14
00:02:31,360 --> 00:02:33,654
'Then she's gonna
walk up and down'

15
00:02:33,779 --> 00:02:36,531
"and then she'll go
and lean against that bollard'

16
00:02:36,657 --> 00:02:38,450
'and just stand there
and look out to sea.'

17
00:02:38,575 --> 00:02:40,661
She ain't got no right
to be out there without a pass!

18
00:02:40,786 --> 00:02:42,412
Brother, she'll have a pass.

19
00:02:42,537 --> 00:02:45,040
She could have a pass to the
White House if she wanted it.

20
00:02:45,165 --> 00:02:47,000
You start pushing around,
you're going to get yourself

21
00:02:47,125 --> 00:02:48,502
into trouble.
She's a somebody.

22
00:02:48,627 --> 00:02:51,046
Speakin' of passes,
where's yours?

23
00:02:51,171 --> 00:02:52,464
Oh.

24
00:02:52,589 --> 00:02:54,591
You're new here, aren't you?

25
00:02:55,467 --> 00:02:58,595
[ship horn blaring]

26
00:03:02,516 --> 00:03:04,309
Ship's master, huh?

27
00:03:04,935 --> 00:03:06,895
I came ashore on a dinghy.

28
00:03:07,020 --> 00:03:09,564
It's tied up down there
at the end of the pier.

29
00:03:10,524 --> 00:03:12,609
There, you see?

30
00:03:12,734 --> 00:03:16,446
- Told you she was alright.
- 'What's she gonna do now?'

31
00:03:16,571 --> 00:03:19,950
Just look. She's watching
for a ship to come in.

32
00:03:21,159 --> 00:03:23,412
Only it's sitting
at the bottom of the Atlantic.

33
00:03:23,537 --> 00:03:24,955
What ship is that?

34
00:03:25,080 --> 00:03:26,581
Used to be called
the Fortuna.

35
00:03:26,707 --> 00:03:28,083
Oh, yeah,
that gamblin' ship.

36
00:03:28,208 --> 00:03:29,668
She used to be sitting
right here at this dock--

37
00:03:29,793 --> 00:03:32,003
- That's right.
- You know, I was on Pier 27--

38
00:03:32,129 --> 00:03:33,755
Yeah, I know, I know.

39
00:03:33,880 --> 00:03:35,173
[ship horn blaring]

40
00:03:35,298 --> 00:03:38,301
It was owned by a boss gambler
called Joe the Greek.

41
00:03:38,427 --> 00:03:40,595
- You ever hear of him?
- Oh, sure, I did.

42
00:03:40,721 --> 00:03:43,014
Everybody read the newspapers
and, uh..

43
00:03:43,140 --> 00:03:45,016
- You know him?
- Yep.

44
00:03:45,142 --> 00:03:47,686
- I was master of the Fortuna.
- Eh..

45
00:03:47,811 --> 00:03:51,690
Say, tell me, was he,
was he really a Greek?

46
00:03:51,815 --> 00:03:54,860
Nobody ever knew what he was,
except tough.

47
00:03:54,985 --> 00:03:56,361
And, brother,
you got to understand

48
00:03:56,486 --> 00:03:59,197
he wasn't just ordinary tough,
he was double tough!

49
00:03:59,948 --> 00:04:01,783
And too smart for his own good.

50
00:04:01,908 --> 00:04:03,243
Oh, huh.

51
00:04:03,368 --> 00:04:05,662
- Crossed you up, huh?
- Oh, no.

52
00:04:06,329 --> 00:04:07,914
Crossed himself up.

53
00:04:08,623 --> 00:04:10,000
How?

54
00:04:11,001 --> 00:04:12,419
That's how.

55
00:04:13,086 --> 00:04:14,838
'Right here on this pier
was the last time'

56
00:04:14,963 --> 00:04:16,047
she ever saw him.

57
00:04:16,173 --> 00:04:17,340
When was that?

58
00:04:18,258 --> 00:04:21,428
Back a ways when we had
the Fortuna tied up here.

59
00:04:21,553 --> 00:04:23,472
We weren't operating then.

60
00:04:23,597 --> 00:04:25,682
We were broke
and full of trouble.

61
00:04:26,808 --> 00:04:28,351
One day Joe comes breezing in

62
00:04:28,477 --> 00:04:30,020
with his face
full of fine and dandy

63
00:04:30,145 --> 00:04:32,397
and his heart
full of ice water.

64
00:04:32,522 --> 00:04:35,609
You see, we had been driven off
the west coast by the law.

65
00:04:35,734 --> 00:04:37,277
Put in here to raise a bankroll

66
00:04:37,402 --> 00:04:39,154
so we could operate in Havana.

67
00:04:39,905 --> 00:04:41,615
Joe was kind of up against it.

68
00:04:42,657 --> 00:04:44,159
There was a Greek sailor
on board

69
00:04:44,284 --> 00:04:46,495
at that time,
a guy named Bascopolous.

70
00:04:46,620 --> 00:04:49,706
[instrumental music]

71
00:04:55,295 --> 00:04:58,673
[whistling]

72
00:05:03,011 --> 00:05:05,931
[whistling]

73
00:05:08,308 --> 00:05:09,810
[whistles]

74
00:05:15,273 --> 00:05:17,025
- How's Bascopolous?
- Huh.

75
00:05:17,150 --> 00:05:20,278
Looks like he's gonna join
Barnum and Bailey, Joe.

76
00:05:20,403 --> 00:05:22,572
What did the doc say?

77
00:05:22,697 --> 00:05:25,075
Well, according to the doc,
he's already gone.

78
00:05:25,200 --> 00:05:27,661
Said he wouldn't last
over an hour two hours ago.

79
00:05:27,786 --> 00:05:29,120
All gone inside.

80
00:05:30,163 --> 00:05:32,749
- How'd it go uptown today?
- Swell. Thanks, Swede.

81
00:05:32,874 --> 00:05:35,710
I got the plaster taken off
the boat. We can sail anytime.

82
00:05:35,836 --> 00:05:37,295
Good, you know
those mugs of yours

83
00:05:37,420 --> 00:05:38,672
have been getting kinda
restless.

84
00:05:38,797 --> 00:05:40,257
Oh, yeah?

85
00:05:40,382 --> 00:05:42,467
- Let me know when he goes.
- Right.

86
00:05:43,176 --> 00:05:46,137
[whistling]

87
00:05:49,057 --> 00:05:52,727
[rattling]

88
00:05:52,853 --> 00:05:54,896
Hey, Blubber. Fix this thing!

89
00:05:55,021 --> 00:05:57,023
- Something wrong, boss?
- It paid!

90
00:05:57,148 --> 00:05:58,942
There ain't no customers, Joe.

91
00:05:59,067 --> 00:06:00,861
There's gonna be customers
where we're goin'.

92
00:06:00,986 --> 00:06:02,320
- Fix it!
- Okay.

93
00:06:02,445 --> 00:06:04,489
[Joe whistling]

94
00:06:06,283 --> 00:06:08,743
Hello, boys. Well, I got it.

95
00:06:08,869 --> 00:06:10,370
Cost me ten grand,
but it was worth it.

96
00:06:10,495 --> 00:06:11,913
Look at that,
signed by His Honor

97
00:06:12,038 --> 00:06:13,415
the superior court judge.

98
00:06:13,540 --> 00:06:16,001
Took seven lawyers to write it,
and Joe to do the fixing.

99
00:06:16,126 --> 00:06:17,544
Put it in the safe, Zepp.

100
00:06:17,669 --> 00:06:18,879
Boys, we're sailing for Havana

101
00:06:19,004 --> 00:06:20,338
as soon as Bascopolous
kicks off.

102
00:06:20,463 --> 00:06:23,300
Forget it, Joe.
This ship ain't goin' nowhere.

103
00:06:23,425 --> 00:06:26,219
<i>- Who says so?
- 'Your Uncle Sam.'</i>

104
00:06:27,679 --> 00:06:29,097
- What is this? A rib?
- Yeah.

105
00:06:29,222 --> 00:06:31,266
Take a gander at those kites.

106
00:06:34,311 --> 00:06:37,689
"J. Bascopolous, G. Zepp,
J. Adams, eh.."

107
00:06:41,610 --> 00:06:44,905
1-A? They can't do this to me,
I'm a civilian.

108
00:06:45,030 --> 00:06:46,156
(Zepp)
'That's what you think.'

109
00:06:46,489 --> 00:06:48,533
Take a look at mine,
I got the same thing.

110
00:06:48,658 --> 00:06:50,160
1-A!

111
00:06:50,285 --> 00:06:52,412
They don't even give you time
to cut off a leg.

112
00:06:52,537 --> 00:06:54,873
How do you juice your way
out of the army?

113
00:06:54,998 --> 00:06:56,291
<i>(Zepp)
'You don't.'</i>

114
00:06:56,416 --> 00:06:58,835
Listen, this is my war,
I had my war

115
00:06:58,960 --> 00:07:01,087
crawling out of the gutter
the hard way.

116
00:07:01,212 --> 00:07:03,214
<i>- I won that war.
- Yeah?</i>

117
00:07:03,340 --> 00:07:05,091
Well, it looks like you're gonna
help win this one.

118
00:07:05,216 --> 00:07:07,218
Go on, I don't recognize
any other war.

119
00:07:07,344 --> 00:07:09,596
It's okay, chief.
Don't worry.

120
00:07:09,721 --> 00:07:11,222
- I got it all fixed, Joe.
- Yeah?

121
00:07:11,348 --> 00:07:13,642
We can hop a plane out of here
for Mexico City in two hours.

122
00:07:13,767 --> 00:07:14,851
- What?
- Yeah.

123
00:07:14,976 --> 00:07:16,353
And from there,
we can catch a plane to Rio.

124
00:07:16,478 --> 00:07:17,938
You can work South America
until this

125
00:07:18,063 --> 00:07:19,022
soldier business blows over.

126
00:07:19,147 --> 00:07:20,440
Yeah, take it easy, Crunk.

127
00:07:20,565 --> 00:07:21,858
There's a lot of guys
with big dough down there, Joe.

128
00:07:21,983 --> 00:07:25,111
Yeah, well, relax.
Thanks, Crunk.

129
00:07:25,236 --> 00:07:27,322
Look, you think
I'm gonna give up the boat

130
00:07:27,447 --> 00:07:29,366
on account of this card?

131
00:07:29,491 --> 00:07:30,992
None of you other guys got one,
huh?

132
00:07:31,117 --> 00:07:33,036
That's what you get for using
your own name.

133
00:07:33,161 --> 00:07:35,330
Change it once a month
the way we do.

134
00:07:35,455 --> 00:07:37,415
Who says it's my own name?

135
00:07:39,000 --> 00:07:42,420
"J. Bascopolous."”
What did he get?

136
00:07:43,463 --> 00:07:45,006
"4-F?" What's that?

137
00:07:45,131 --> 00:07:48,343
It means they don't want him.
He's physically unfit.

138
00:07:48,468 --> 00:07:51,304
- Uh, lucky stiff.
- Yeah.

139
00:07:51,429 --> 00:07:53,598
He's physically unfit alright.

140
00:07:55,600 --> 00:07:56,977
Or is he?

141
00:07:57,936 --> 00:08:00,522
Alright, boys, get lost.

142
00:08:08,113 --> 00:08:11,032
One of us
is out of the army, Joe.

143
00:08:11,157 --> 00:08:11,950
Who declared you in?

144
00:08:12,075 --> 00:08:13,868
Well, we're partners, ain't we?

145
00:08:13,994 --> 00:08:16,371
'That's a 50-50 proposition
in my book.'

146
00:08:16,496 --> 00:08:18,206
What do you want, half the card?

147
00:08:18,331 --> 00:08:20,792
I'll trade you my half
of the boat for the card, Joe.

148
00:08:20,917 --> 00:08:23,086
(Joe) What good would a
boat do me in the army?

149
00:08:23,211 --> 00:08:25,463
The one who gets the card gets
the boat along with it.

150
00:08:25,588 --> 00:08:27,424
(Zepp)
'Who gets it, Joe?'

151
00:08:28,341 --> 00:08:29,342
Wanna cut for it?

152
00:08:29,467 --> 00:08:31,511
[sighs]
Poker dice.

153
00:08:31,636 --> 00:08:33,388
- 'You got a deal.'
- I'll get the box.

154
00:08:33,513 --> 00:08:35,765
(Joe)
Wait a minute.

155
00:08:35,890 --> 00:08:37,851
Can't you wait
and make the thing legal?

156
00:08:37,976 --> 00:08:39,561
(Zepp)
'What's wrong with poker dice?'

157
00:08:39,686 --> 00:08:43,023
Not a thing.
Only the guy ain't dead yet.

158
00:08:43,148 --> 00:08:45,442
I never took anything off a pal
in my life.

159
00:08:45,567 --> 00:08:48,028
After he joins the circus,
that's different.

160
00:08:48,153 --> 00:08:49,237
Come on.

161
00:08:49,779 --> 00:08:51,281
Nervous.

162
00:08:57,704 --> 00:08:59,539
Take your best shot, Zepp.

163
00:09:00,290 --> 00:09:03,293
[dice rattling]

164
00:09:07,922 --> 00:09:09,674
Three kings, Joe.

165
00:09:13,470 --> 00:09:16,473
[rattling]

166
00:09:18,433 --> 00:09:20,060
Have a smoke, Crunk.

167
00:09:24,647 --> 00:09:26,691
[dice rattling]

168
00:09:32,572 --> 00:09:34,115
<i>(Zepp)
'Four kings, Joe.'</i>

169
00:09:34,824 --> 00:09:36,451
In two rolls.

170
00:09:37,160 --> 00:09:38,703
Beat it!

171
00:09:39,788 --> 00:09:41,623
Can you hold it
a minute, chief?

172
00:09:46,294 --> 00:09:47,712
Shoot.

173
00:09:54,886 --> 00:09:56,596
Three aces.

174
00:09:59,641 --> 00:10:02,352
What did you think this was?
Amateur night?

175
00:10:02,477 --> 00:10:04,354
I don't get you, Joe.

176
00:10:04,479 --> 00:10:05,855
Didn't you see
an elephant walk

177
00:10:05,980 --> 00:10:07,690
across the table
with muddy feet?

178
00:10:07,816 --> 00:10:09,984
Oh, I didn't pull
a switch on you, Joe.

179
00:10:10,110 --> 00:10:11,528
Didn't you?

180
00:10:11,903 --> 00:10:13,738
Then blow on it for luck.

181
00:10:13,863 --> 00:10:15,406
Go on, blow!

182
00:10:15,532 --> 00:10:16,491
[blows]

183
00:10:17,075 --> 00:10:19,828
(Zepp) 'I wouldn't shuffle
around my own partner.'

184
00:10:19,953 --> 00:10:21,454
Sure, you wouldn't.

185
00:10:22,372 --> 00:10:23,748
One more ace, that's it.

186
00:10:23,873 --> 00:10:26,376
Yeah, that's it.

187
00:10:30,797 --> 00:10:31,881
There it is.

188
00:10:33,925 --> 00:10:36,803
Well, looks like the army needs
men like you, Zepp.

189
00:10:38,221 --> 00:10:39,764
Take good care of yourself.

190
00:10:39,889 --> 00:10:41,766
I'll have a nice
big service flag

191
00:10:41,891 --> 00:10:44,310
with a single star on it
hangin' in my office.

192
00:10:44,435 --> 00:10:45,728
Just for you.

193
00:10:46,062 --> 00:10:48,481
- Swede, see you later.
- Where you going, Joe?

194
00:10:48,606 --> 00:10:50,316
Uptown, raise a bankroll
so we can sail.

195
00:10:50,441 --> 00:10:51,734
I thought you told me
you lifted the plaster.

196
00:10:51,860 --> 00:10:53,236
Sure, but that took
everything we had.

197
00:10:53,361 --> 00:10:55,113
We need 50 grand
before we can start operatin'.

198
00:10:55,238 --> 00:10:56,239
- Where you gonna get it?
- Oh..

199
00:10:56,364 --> 00:10:57,407
I can raise that kind of wind

200
00:10:57,532 --> 00:10:58,992
in one afternoon.

201
00:10:59,117 --> 00:11:00,618
Oh, uh, Swede, shake hands

202
00:11:00,743 --> 00:11:02,162
with the new Joe Bascopolous.

203
00:11:02,287 --> 00:11:04,539
- Alright.
- Here, uh, Swede.

204
00:11:04,664 --> 00:11:07,208
Take this dough
and give Joe Adams in there

205
00:11:07,333 --> 00:11:09,043
a swell funeral,
lots of nice white flowers.

206
00:11:09,169 --> 00:11:10,670
Always thought the guy
had a lot of good in him.

207
00:11:10,795 --> 00:11:12,505
- What's he talking about?
- You explain it to him, Crunk..

208
00:11:12,630 --> 00:11:15,008
While i get a fresh tie
and change my fiddle. Go on.

209
00:11:22,056 --> 00:11:24,142
Well, I guess
that's enough of that.

210
00:11:24,267 --> 00:11:25,351
Yup.

211
00:11:25,476 --> 00:11:27,896
You anxious
to get in the service?

212
00:11:28,021 --> 00:11:29,606
You don't know
what it cost me, doc.

213
00:11:29,731 --> 00:11:32,317
That's too bad.
Your blood pressure is 210.

214
00:11:32,442 --> 00:11:35,904
- We can't use you.
- Well, you can't use..

215
00:11:36,029 --> 00:11:38,406
I said we can't use you.
I-I'm sorry.

216
00:11:38,531 --> 00:11:39,657
Will it hurt if i get drunk?

217
00:11:39,782 --> 00:11:41,201
Well, it-it won't do you
any good.

218
00:11:41,326 --> 00:11:44,245
Well, I am gonna get drunk
and i am gonna stay drunk.

219
00:11:45,496 --> 00:11:48,833
Too bad.
A fine, patriotic fellow.

220
00:11:48,958 --> 00:11:50,668
It's been a shock to him.

221
00:11:52,587 --> 00:11:53,838
[car honks]

222
00:11:54,839 --> 00:11:56,716
Hey, come on.
Throw that thing away.

223
00:11:56,841 --> 00:11:58,218
Did you raise the wind?

224
00:11:58,343 --> 00:12:01,346
"Raise the wind?" I couldn't
even raise a good cough.

225
00:12:01,471 --> 00:12:02,680
I don't know what happened
to this town.

226
00:12:02,805 --> 00:12:04,307
How about all those
soft touches you knew?

227
00:12:04,432 --> 00:12:06,351
Well, the heat's on, they either
got caught in the draft

228
00:12:06,476 --> 00:12:08,519
or went square
and paid their income taxes.

229
00:12:08,645 --> 00:12:10,104
Huh. Income taxes.

230
00:12:10,230 --> 00:12:11,648
How you gonna raise
the dough, Joe?

231
00:12:11,773 --> 00:12:15,068
How do i know?
I tried every guy i ever knew.

232
00:12:15,193 --> 00:12:16,778
Looks like our luck is out.

233
00:12:17,570 --> 00:12:18,988
- Boss!
- Don't do that!

234
00:12:19,113 --> 00:12:20,156
But look!

235
00:12:21,074 --> 00:12:23,368
One, two, three, four, five,
six naturals.

236
00:12:23,493 --> 00:12:25,995
This is strictly from heaven.
This is gonna change your luck.

237
00:12:26,120 --> 00:12:27,372
Come on, what are we
waitin' for? Let's do it.

238
00:12:27,497 --> 00:12:29,374
- You do it, I'll wait here.
- What?

239
00:12:29,499 --> 00:12:31,417
You know it's no good
if we both don't do it.

240
00:12:31,542 --> 00:12:32,585
What's the matter with you,
you crazy?

241
00:12:32,710 --> 00:12:34,379
You trying to jinx it
or somethin'?

242
00:12:34,504 --> 00:12:37,465
This is a sure thing.
Can't miss.

243
00:12:41,386 --> 00:12:42,720
Sit down, boss.

244
00:12:47,016 --> 00:12:48,101
[sighs]

245
00:12:48,226 --> 00:12:49,686
- Okay, Joe.
- Fine.

246
00:12:50,812 --> 00:12:54,565
Take it easy, bud. Come on,
the fellow is gettin' nervous.

247
00:12:54,691 --> 00:12:56,067
Thanks, pal.

248
00:12:58,695 --> 00:13:00,571
- How do you do?
- Hmm?

249
00:13:02,073 --> 00:13:03,074
How do you do?

250
00:13:03,199 --> 00:13:04,200
Can i sell you a ticket

251
00:13:04,325 --> 00:13:05,994
to our charity ball?

252
00:13:06,119 --> 00:13:07,662
- Sure.
- One or two?

253
00:13:09,455 --> 00:13:11,082
Two!

254
00:13:11,207 --> 00:13:13,251
- They're $50 a piece.
- Uh..

255
00:13:13,376 --> 00:13:14,919
Oh, I know
they're frightfully expensive

256
00:13:15,044 --> 00:13:18,298
but we're trying
to raise a $100,000.

257
00:13:18,423 --> 00:13:20,133
Are you now?

258
00:13:20,258 --> 00:13:22,760
- That's a coincidence.
- What's it for, sister?

259
00:13:22,885 --> 00:13:24,220
War Relief Incorporated.

260
00:13:24,345 --> 00:13:26,973
Hmm, I am interested in relief.

261
00:13:27,724 --> 00:13:29,100
Uh, where are your headquarters?

262
00:13:29,225 --> 00:13:32,020
- The address is on the ticket.
- Uh-huh.

263
00:13:32,145 --> 00:13:34,689
Thanks. I'll look you up.

264
00:13:38,318 --> 00:13:40,862
I may throw something your way.

265
00:13:40,987 --> 00:13:42,697
Thank you.

266
00:13:45,742 --> 00:13:48,369
[engine revving]

267
00:14:06,637 --> 00:14:08,056
Where can i find the big boss?

268
00:14:08,181 --> 00:14:10,641
I'm sorry,
they're all very busy just now.

269
00:14:10,767 --> 00:14:13,478
[inaudible chatter]

270
00:14:13,603 --> 00:14:15,688
(Joe)
I want to make a donation.

271
00:14:16,981 --> 00:14:20,026
[inaudible chatter]

272
00:14:21,903 --> 00:14:23,821
What kind of donation
did you want to make?

273
00:14:23,946 --> 00:14:27,116
Seventy, eighty thousand
dollars!

274
00:14:29,118 --> 00:14:30,787
Just wait!

275
00:14:35,708 --> 00:14:37,168
There's a man over there...

276
00:14:37,293 --> 00:14:39,379
[all clamoring]

277
00:14:39,504 --> 00:14:41,506
- Where is he?
- Oh, is that him?

278
00:14:44,342 --> 00:14:45,885
There's a man over there who's
going to give us seventy...

279
00:14:46,010 --> 00:14:48,304
[all clamoring]

280
00:14:48,429 --> 00:14:50,515
- Where is he?
- Is that him?

281
00:14:50,640 --> 00:14:52,767
- $75,000.
- Wouldn't that be marvelous?

282
00:14:55,770 --> 00:14:57,980
Our Captain Steadman
would like to see you, Mr.--

283
00:14:58,106 --> 00:14:59,941
Just a moment, Mrs. Ostrander!

284
00:15:00,066 --> 00:15:03,569
Did you say 70 or 700 dollars?

285
00:15:03,694 --> 00:15:05,988
- Seventy thousand.
- I told you!

286
00:15:06,114 --> 00:15:10,076
- This way, please.
- Seventy thousand?

287
00:15:10,493 --> 00:15:13,037
Captain Steadman,
this is mister, uh..

288
00:15:13,162 --> 00:15:14,622
I don't believe
i got your name.

289
00:15:14,747 --> 00:15:16,499
Joe. How are you?

290
00:15:16,624 --> 00:15:17,959
- Joe?
- Joe.

291
00:15:18,084 --> 00:15:19,627
Oh, Joseph.
Don't you understand?

292
00:15:19,752 --> 00:15:21,045
It's Mr. Joseph.
Do sit down.

293
00:15:21,170 --> 00:15:23,381
Close the door
as you go out, please.

294
00:15:23,506 --> 00:15:24,674
You wonderful man.

295
00:15:24,799 --> 00:15:26,634
You couldn't have come
at a more timely moment.

296
00:15:26,759 --> 00:15:28,219
You know, the sale
for the tickets of our bazaar

297
00:15:28,344 --> 00:15:29,679
has been so disappointing.

298
00:15:30,012 --> 00:15:31,305
You know, we have to send
a whole shipload

299
00:15:31,431 --> 00:15:32,890
of medical supplies to Europe.

300
00:15:33,015 --> 00:15:34,475
It's frightfully expensive

301
00:15:34,600 --> 00:15:36,727
and we have to raise the money
as quickly as possible.

302
00:15:36,853 --> 00:15:39,188
I do hope you want to make
your donation in cash.

303
00:15:39,313 --> 00:15:42,358
- I always do business in cash.
- Oh, that's splendid.

304
00:15:42,483 --> 00:15:46,237
- You'll have to help me though.
- Oh, of course.

305
00:15:46,362 --> 00:15:48,614
You see, I'm a boss gambler.
That's my business.

306
00:15:48,739 --> 00:15:51,200
Oh, we never inquire
into one's associations.

307
00:15:51,325 --> 00:15:54,370
Now this charity affair
of yours, that's made to order.

308
00:15:54,495 --> 00:15:57,081
All you have to do is give me
the gambling concession.

309
00:15:57,206 --> 00:15:58,666
- Gambling?
- Sure. Blackjack.

310
00:15:58,791 --> 00:15:59,959
Chuck-a-luck, roulette.

311
00:16:00,084 --> 00:16:01,419
I'll raise the dough for you
in one evening.

312
00:16:01,544 --> 00:16:04,255
- I don't understand.
- Well, it's simple.

313
00:16:04,380 --> 00:16:07,341
You're giving a ball,
we take rooms next to it.

314
00:16:07,467 --> 00:16:08,718
You steer the customers in.

315
00:16:08,843 --> 00:16:10,803
I supply the dealers,
the tables, the layout.

316
00:16:10,928 --> 00:16:13,181
All you have to do is sit back
and rake in the winnings.

317
00:16:13,306 --> 00:16:15,808
But are there always winnings?
Supposing you lose?

318
00:16:15,933 --> 00:16:18,186
I always do.
Last winter in Palm Beach, I--

319
00:16:18,311 --> 00:16:21,230
Sure, that's my point. I bet you
dropped a packet, didn't you?

320
00:16:22,398 --> 00:16:24,192
Well, look..

321
00:16:24,317 --> 00:16:25,693
...I'll show you what i mean.
You roll the dice.

322
00:16:25,818 --> 00:16:27,028
- 'You're the customer.'
- Shall i?

323
00:16:27,153 --> 00:16:28,613
(Joe)
'Sure, go on, roll 'em.'

324
00:16:31,532 --> 00:16:33,117
Snake eyes, eh?

325
00:16:34,076 --> 00:16:35,286
Now watch the difference.

326
00:16:36,370 --> 00:16:39,749
Seven. See the difference?
I'm lucky. I can't lose.

327
00:16:39,874 --> 00:16:42,335
Now roll 'em again.
You're still the customer.

328
00:16:42,460 --> 00:16:43,878
- Try a dump shot.
- Dump shot?

329
00:16:44,003 --> 00:16:46,422
That's right. Put 'em in the
glass. Rattle 'em about.

330
00:16:46,547 --> 00:16:47,548
That's it now.

331
00:16:47,673 --> 00:16:49,550
See, four.
Tough point to make.

332
00:16:49,675 --> 00:16:51,052
Now watch this.

333
00:16:52,261 --> 00:16:54,555
- Seven.
- How do you do it?

334
00:16:54,680 --> 00:16:55,932
Influence.

335
00:16:56,057 --> 00:16:58,267
You bring me the right people,
I'll get you that $100,000.

336
00:16:58,392 --> 00:17:00,645
- But it's-it's gambling.
- Not the way i do it.

337
00:17:00,770 --> 00:17:02,563
[knock on door]

338
00:17:02,688 --> 00:17:05,024
Look, how much do you figure
to raise on this ball?

339
00:17:05,149 --> 00:17:06,567
Oh, between 15 and 20 thousand.

340
00:17:06,692 --> 00:17:08,611
Yeah, but you're aiming
at a hundred grand.

341
00:17:08,736 --> 00:17:09,612
Now, you string along with me

342
00:17:09,737 --> 00:17:11,447
and in one night,
you're home, James!

343
00:17:11,572 --> 00:17:13,866
(Joe) But you won't get it
listening to that woodpecker.

344
00:17:14,825 --> 00:17:17,411
It so happens that gambling is
against the law in this country.

345
00:17:17,537 --> 00:17:18,746
Uh, what's the matter with Reno?

346
00:17:18,871 --> 00:17:20,456
Out there it's as legal
as selling groceries.

347
00:17:20,581 --> 00:17:22,291
Well, it so happens
we're in New York.

348
00:17:22,416 --> 00:17:23,459
So we are. What a pity!

349
00:17:23,584 --> 00:17:25,419
Oh, Dorothy,
this is Mr. Joseph.

350
00:17:25,545 --> 00:17:26,796
My lieutenant, Ms. Bryant.

351
00:17:26,921 --> 00:17:28,881
I already had the pleasure.

352
00:17:29,840 --> 00:17:31,884
It so happens, Mr. Joseph,
that we have a committee

353
00:17:32,009 --> 00:17:33,469
of financial advisors.

354
00:17:33,594 --> 00:17:36,472
Strange they've never hit upon
your plan if it's so sound.

355
00:17:36,597 --> 00:17:40,184
Well, not everyone can do it,
lieutenant. It's kind of, um..

356
00:17:40,309 --> 00:17:41,978
Dangerous. That's what i mean.

357
00:17:42,103 --> 00:17:43,688
I'm afraid
Ms. Bryant's right.

358
00:17:44,063 --> 00:17:46,440
Perhaps if you send us a letter
explaining your plan in detail.

359
00:17:46,566 --> 00:17:49,527
Yes, and we'll be glad to take
it up at our next meeting.

360
00:17:49,652 --> 00:17:50,987
Well, you're in a hurry
for this dough.

361
00:17:51,112 --> 00:17:52,405
You can't afford to wait
for meetings.

362
00:17:52,530 --> 00:17:53,990
Well, we can't afford
to sponsor something

363
00:17:54,115 --> 00:17:55,533
we might later regret.

364
00:17:56,367 --> 00:17:58,202
Goodbye, Mr. Joseph,
and thank you.

365
00:17:58,327 --> 00:17:59,662
Mm. Uh-uh-uh.

366
00:17:59,787 --> 00:18:03,249
Look out! Don't let it get in
your blood, captain. It's bad.

367
00:18:04,875 --> 00:18:06,002
- Excuse me.
- Dorothy.

368
00:18:06,127 --> 00:18:07,670
Don't forget
your appointment at the bank.

369
00:18:07,795 --> 00:18:09,171
(Dorothy)
Alright.

370
00:18:10,298 --> 00:18:13,467
Mother. Mother, come here.
What bank is that?

371
00:18:13,593 --> 00:18:15,636
Why, it's at 31 East 39th.

372
00:18:15,761 --> 00:18:17,138
Thanks, toots.

373
00:18:18,764 --> 00:18:20,933
- Where to, boss?
- The bank.

374
00:18:29,692 --> 00:18:31,319
- Oh, no--
- Sh!

375
00:18:33,362 --> 00:18:36,198
[indistinct chatter]

376
00:18:37,533 --> 00:18:39,243
- Next.
- Uh..

377
00:18:46,500 --> 00:18:48,502
- Good afternoon.
- Hello, Ms. Bryant.

378
00:18:48,628 --> 00:18:49,754
(female
'This is your third visit.'

379
00:18:49,879 --> 00:18:50,838
- Isn't it?
- Yes.

380
00:18:50,963 --> 00:18:52,131
We'll have your silver button

381
00:18:52,256 --> 00:18:53,549
waiting for you
as soon as you're through.

382
00:18:53,674 --> 00:18:56,177
- Thank you.
- Sit right over there, please.

383
00:18:56,302 --> 00:18:59,305
[indistinct chatter]

384
00:19:07,146 --> 00:19:08,773
Well, hello!

385
00:19:13,819 --> 00:19:16,322
- Next, please.
- Uh, that's you, chum.

386
00:19:16,989 --> 00:19:18,282
Everybody move up, please.

387
00:19:18,407 --> 00:19:20,242
Move up one. Thanks, bud.

388
00:19:21,702 --> 00:19:23,871
Well, well.

389
00:19:23,996 --> 00:19:25,665
This is quite a surprise.

390
00:19:25,790 --> 00:19:29,293
Not particularly. It so happens
i rather expected it.

391
00:19:29,418 --> 00:19:30,670
And if you think
your persistence

392
00:19:30,795 --> 00:19:32,296
is going to have
any effect on me

393
00:19:32,421 --> 00:19:33,798
you're mistaken.

394
00:19:33,923 --> 00:19:36,467
[sighs]
Well, I can't see

395
00:19:36,592 --> 00:19:40,304
how you people can pass up
$80,000 for the cause.

396
00:19:40,429 --> 00:19:42,264
- For whose cause?
- Huh.

397
00:19:42,390 --> 00:19:44,517
If you're so interested
in serving a cause

398
00:19:44,642 --> 00:19:45,726
why don't you join the army?

399
00:19:45,851 --> 00:19:47,812
- 'Next, please.'
- Oh.

400
00:19:51,607 --> 00:19:53,734
- 4-F.
- You look 1-A to me!

401
00:19:53,859 --> 00:19:55,569
Yeah, you don't look
so bad yourself.

402
00:19:55,695 --> 00:19:57,697
[laughs]
Oh..

403
00:19:57,822 --> 00:20:00,282
<i>- Well, it's my arteries.
- 'Right this way, please!</i>

404
00:20:00,408 --> 00:20:02,952
- Should you be giving blood?
- Oh, well.

405
00:20:03,077 --> 00:20:04,578
My blood's 1-A.

406
00:20:04,704 --> 00:20:07,123
Just my arteries are 4-F.

407
00:20:07,248 --> 00:20:08,833
"J. Bas.."

408
00:20:09,750 --> 00:20:11,001
"Bascopolous.”

409
00:20:11,127 --> 00:20:13,546
I thought you said
your name was Joseph?

410
00:20:13,671 --> 00:20:16,132
Well, if a fellow went around
calling himself Bascopolous

411
00:20:16,257 --> 00:20:17,925
think what the other people
would call him.

412
00:20:18,050 --> 00:20:20,344
[laughing]

413
00:20:20,469 --> 00:20:21,679
Look, uh..

414
00:20:22,471 --> 00:20:24,890
Why didn't you let me
finish what, ahem, excuse me

415
00:20:25,015 --> 00:20:26,434
what i was trying
to tell the captain? Hmm?

416
00:20:26,559 --> 00:20:28,853
It so happens i don't trust
your motives.

417
00:20:28,978 --> 00:20:31,188
Yeah, here i am giving
my life's blood.

418
00:20:31,313 --> 00:20:33,065
And she don't trust my motives.

419
00:20:35,151 --> 00:20:36,902
The person who gets
your life's blood

420
00:20:37,027 --> 00:20:40,030
will probably develop a sudden
passion for the dump shot.

421
00:20:40,156 --> 00:20:42,283
Yeah, and the poor soldier
that gets your blood

422
00:20:42,408 --> 00:20:44,952
they can use him
for an ice cube.

423
00:20:45,077 --> 00:20:46,704
<i>- 'Next, please.
- Well, it so happens--</i>

424
00:20:46,829 --> 00:20:49,999
Wait a minute. What is that
"so happens" routine?

425
00:20:50,124 --> 00:20:51,959
It so happens
that's a phrase i use.

426
00:20:52,084 --> 00:20:53,794
Well, but it so happens,
I'm offering you eight--

427
00:20:53,919 --> 00:20:55,254
<i>(female
'Next, please!</i>

428
00:20:55,379 --> 00:20:57,506
Goodbye.
And the answer is still no.

429
00:20:57,631 --> 00:21:00,593
<i>- 'This isn't the way out!'
- Ha-ha. Don't bother me.</i>

430
00:21:00,718 --> 00:21:03,179
But you can't go now. You've
got to rest for 20 minutes.

431
00:21:03,304 --> 00:21:05,806
Look, sister, take a walk.
I feel like a million dollars.

432
00:21:05,931 --> 00:21:07,391
But you must lie down
and rest.

433
00:21:07,516 --> 00:21:08,684
I feel great!

434
00:21:08,809 --> 00:21:10,311
- Hiya, boss.
- How was it, Crunk?

435
00:21:10,436 --> 00:21:11,937
Wonderful!
They only took a pint.

436
00:21:12,062 --> 00:21:13,939
I'm comin' back tomorrow
and givin' 'em a gallon.

437
00:21:14,064 --> 00:21:15,608
This thing is a...

438
00:21:15,733 --> 00:21:17,485
You see,
what did i tell you?

439
00:21:20,946 --> 00:21:22,281
[instrumental music]

440
00:21:54,063 --> 00:21:55,481
What do you say, Crunk?

441
00:21:55,606 --> 00:21:57,983
I thought we had rat guards
on this boat.

442
00:21:58,108 --> 00:21:59,985
How'd you get on?

443
00:22:00,110 --> 00:22:03,072
- Joe up?
- What are you doin' back?

444
00:22:03,197 --> 00:22:05,658
I'll do my talkin' to Joe
if you don't mind.

445
00:22:05,783 --> 00:22:07,409
(man on radio) 'From
Athens, heroic Greek troops'

446
00:22:07,535 --> 00:22:08,994
'were denied defending
the mountain passes'

447
00:22:09,119 --> 00:22:10,788
'of Northern Greece
against invading German'

448
00:22:10,913 --> 00:22:13,082
'and Italian forces. Despite
their desperate efforts..'

449
00:22:13,207 --> 00:22:15,668
- Hey, boss, 1-A is back.
- What?

450
00:22:15,793 --> 00:22:17,086
I can't hear you.
Turn that thing off.

451
00:22:17,211 --> 00:22:18,337
(man on radio)
'Heavy fighting is reported'

452
00:22:18,462 --> 00:22:19,505
'in the Vardar Valley where..'

453
00:22:19,630 --> 00:22:21,131
(Zepp)
'What's doing, Joe?'

454
00:22:22,174 --> 00:22:24,134
How come
you're not in uniform?

455
00:22:24,260 --> 00:22:27,221
Well, got a couple of weeks
before i go to camp.

456
00:22:27,346 --> 00:22:29,849
- Oh.
- Ain't got any place to flop.

457
00:22:29,974 --> 00:22:32,852
<i>- Okay, if i stay on the boat?
- 'Sure, why not!</i>

458
00:22:32,977 --> 00:22:35,354
Thanks. How you coming
with the bankroll?

459
00:22:35,479 --> 00:22:38,023
I got a crack at the biggest
bankroll in New York

460
00:22:38,148 --> 00:22:39,191
if it works.

461
00:22:39,316 --> 00:22:41,068
(Zepp)
'What's holdin' it up?'

462
00:22:42,069 --> 00:22:44,071
An iceberg,
but i'll melt her down.

463
00:22:44,196 --> 00:22:47,241
Yeah. Is it okay
if i get something to eat?

464
00:22:47,366 --> 00:22:49,577
Sure. Go down the galley,
see what they got.

465
00:22:49,702 --> 00:22:50,953
(Zepp)
'Thanks, Joe.'

466
00:22:52,329 --> 00:22:53,747
Thanks a lot!

467
00:22:54,957 --> 00:22:56,292
Boss, when you clean out
a guy like Zepp

468
00:22:56,417 --> 00:22:57,543
you hadn't oughta
keep him around.

469
00:22:57,668 --> 00:22:59,086
Is that any way
to treat a soldier?

470
00:22:59,211 --> 00:23:00,421
But i'm tellin' you, chief..

471
00:23:00,546 --> 00:23:02,006
Crunk..

472
00:23:02,131 --> 00:23:03,632
...never give a sucker
an even break

473
00:23:03,757 --> 00:23:05,467
and always keep an eye on a pal.

474
00:23:05,593 --> 00:23:07,261
Tsk, tsk, remember that!

475
00:23:08,345 --> 00:23:09,430
Hey, where can i get a car?

476
00:23:09,555 --> 00:23:10,973
I got to put on the dog
for a few days.

477
00:23:11,098 --> 00:23:12,850
I know a fella in town
who has got a sedan.

478
00:23:12,975 --> 00:23:15,102
Yeah, well get it and meet me
on the dock in half hour.

479
00:23:15,227 --> 00:23:16,353
Okay, chief.

480
00:23:16,478 --> 00:23:18,564
[engine rumbling]

481
00:23:18,689 --> 00:23:21,442
[honking]

482
00:23:24,737 --> 00:23:28,198
- So long, Crunk.
- So.. Joe!

483
00:23:28,824 --> 00:23:32,620
[Joe whistling]

484
00:23:32,745 --> 00:23:35,289
Well, we'll just have to sell
some more tickets, darling.

485
00:23:35,414 --> 00:23:36,373
I wish i knew how.

486
00:23:36,498 --> 00:23:37,750
Even if you sold the whole lot

487
00:23:37,875 --> 00:23:39,126
it wouldn't be half enough.

488
00:23:39,251 --> 00:23:40,961
[intercom buzzing]

489
00:23:42,838 --> 00:23:44,340
<i>- Yes?
- 'Ms. Bryant!</i>

490
00:23:44,465 --> 00:23:45,799
<i>(woman on intercom) There's a
recruit out here in the office.</i>

491
00:23:45,925 --> 00:23:47,134
'I don't know
what to do about it.'

492
00:23:47,259 --> 00:23:49,094
Well, hang on to her,
we can use anybody.

493
00:23:49,219 --> 00:23:51,305
<i>(woman on intercom) 'But, Ms.
Bryant, it's rather a special case!</i>

494
00:23:51,430 --> 00:23:53,974
Well, send her in
before she changes her mind.

495
00:23:54,099 --> 00:23:55,643
You see her, dear.
I've got a hundred things to do.

496
00:23:55,768 --> 00:23:59,146
She may have scads of money
and will buy blocks of tickets.

497
00:23:59,271 --> 00:24:00,272
I'm her.

498
00:24:01,357 --> 00:24:03,776
I've been thinking over
what you said yesterday.

499
00:24:03,901 --> 00:24:05,653
And i was, I was wondering
why you couldn't

500
00:24:05,778 --> 00:24:07,446
use me in this set up.

501
00:24:07,571 --> 00:24:10,741
You mean you want to enlist
in this organization?

502
00:24:10,866 --> 00:24:12,952
Time for every man
to do his bit.

503
00:24:13,077 --> 00:24:14,787
If it wasn't for this
weak heart, believe me, I'd--

504
00:24:14,912 --> 00:24:17,164
- Arteries!
- Arteries.

505
00:24:17,289 --> 00:24:18,415
Same thing. How about it?

506
00:24:18,540 --> 00:24:19,416
What about all this gambling

507
00:24:19,541 --> 00:24:20,876
at the ball business?

508
00:24:21,001 --> 00:24:21,877
Oh, I forgot it.

509
00:24:22,002 --> 00:24:23,045
Too bad, great idea.

510
00:24:23,170 --> 00:24:26,131
[clicks tongue]
Yep, good for the cause.

511
00:24:26,256 --> 00:24:27,800
Well, let it go.

512
00:24:27,925 --> 00:24:30,636
[sighs] Well, as personnel
officer, I have no right

513
00:24:30,761 --> 00:24:32,638
to refuse any enlistment.

514
00:24:32,763 --> 00:24:34,848
However, I think
i should warn you.

515
00:24:34,974 --> 00:24:37,059
We've had a few men before
but they all asked

516
00:24:37,184 --> 00:24:39,979
to be transferred
to more active branches.

517
00:24:40,104 --> 00:24:42,439
So many women around
get on their nerves.

518
00:24:42,564 --> 00:24:47,319
- Well, that won't bother me.
- 'l might have known.'

519
00:24:47,444 --> 00:24:49,029
Perhaps you'd better
read this first.

520
00:24:49,154 --> 00:24:50,739
We expect a lot of our workers.

521
00:24:50,864 --> 00:24:51,991
Thank you.

522
00:24:52,116 --> 00:24:53,701
Do you mind if i sit down,
please, ma'am?

523
00:24:53,826 --> 00:24:55,369
Oh, of course not.

524
00:25:11,427 --> 00:25:13,095
How do you do?
I gather from what's going on..

525
00:25:13,220 --> 00:25:14,722
- You want to enlist?
- Yes, ma'am.

526
00:25:14,847 --> 00:25:16,265
You're sure
you know what you're doing?

527
00:25:16,390 --> 00:25:18,600
I'd do anything
to help the cause. Anything.

528
00:25:18,726 --> 00:25:20,853
(Steadman) 'l think that's wonderful.
Don't you, Dorothy?'

529
00:25:20,978 --> 00:25:24,064
We do need a man in this office.
You said so yourself yesterday.

530
00:25:24,189 --> 00:25:26,233
- Why waste time looking around?
- Why indeed!

531
00:25:26,358 --> 00:25:29,153
You're sure you know
what you are doing?

532
00:25:29,278 --> 00:25:31,864
- Definitely.
- Perhaps you're right.

533
00:25:31,989 --> 00:25:33,949
The discipline will be good
for him too.

534
00:25:34,074 --> 00:25:36,493
Now, you fill in the application
and i'll go get you a button.

535
00:25:36,618 --> 00:25:37,786
Thank you.

536
00:25:37,911 --> 00:25:40,581
Sign on the bottom line,
Mr. Basco-pollus.

537
00:25:40,706 --> 00:25:43,959
Bascopolous! i didn't think
you'd forget me.

538
00:25:44,084 --> 00:25:45,419
I don't intend to.

539
00:25:54,928 --> 00:25:56,805
- Like it?
- "Like it?"

540
00:25:56,930 --> 00:25:58,098
I'm fascinated.

541
00:25:59,683 --> 00:26:01,018
Oh.

542
00:26:01,310 --> 00:26:02,478
There you are.

543
00:26:02,603 --> 00:26:04,104
Now, you're one of us, Mr..

544
00:26:04,229 --> 00:26:06,857
- Bascopolous.
- Oh, yes, of course.

545
00:26:06,982 --> 00:26:09,735
- Bascopolous? Greek?
- American!

546
00:26:09,860 --> 00:26:11,361
- Naturalized.
- Oh, yes.

547
00:26:11,487 --> 00:26:12,488
Well, now you get to work.

548
00:26:12,613 --> 00:26:13,989
Dorothy will take
good care of you.

549
00:26:14,114 --> 00:26:15,282
And you come and see me
when you have a moment to spare

550
00:26:15,407 --> 00:26:16,700
and tell me
how you're getting on.

551
00:26:16,825 --> 00:26:17,743
Yeah.

552
00:26:17,868 --> 00:26:19,536
I think he's perfectly
wonderful!

553
00:26:22,372 --> 00:26:23,749
[chuckles]

554
00:26:23,874 --> 00:26:26,376
- Everything's fixed. I'm in!
- Stand up!

555
00:26:26,502 --> 00:26:28,253
- Take your hat off my desk!
- What?

556
00:26:28,378 --> 00:26:29,671
Put out that cigarette!

557
00:26:29,797 --> 00:26:32,674
Recruits are not allowed
to smoke during office hours.

558
00:26:32,800 --> 00:26:35,135
Put a fresh bottle of water
on that cooler, please.

559
00:26:35,260 --> 00:26:36,595
Uh, yes.

560
00:26:45,395 --> 00:26:46,522
[grunts]

561
00:26:51,318 --> 00:26:54,571
How would you like to begin
with a propaganda project?

562
00:26:54,696 --> 00:26:56,615
(Joe)
'Yes, sir, or madam.'

563
00:26:57,366 --> 00:26:59,284
Do you know how to knit?

564
00:26:59,660 --> 00:27:01,036
Knit?

565
00:27:01,161 --> 00:27:03,413
(Dorothy) 'l asked you
if you knew how to knit."

566
00:27:05,165 --> 00:27:06,125
Knit?

567
00:27:06,250 --> 00:27:08,043
In England,
men who are incapacitated

568
00:27:08,168 --> 00:27:09,628
knit without hesitation.

569
00:27:10,504 --> 00:27:11,380
Knit?

570
00:27:11,505 --> 00:27:12,756
Why, the best knitter
i ever saw

571
00:27:12,881 --> 00:27:14,341
was Wing Commander Barnstable.

572
00:27:14,466 --> 00:27:17,386
He picked it up
while he was in a plaster cast.

573
00:27:17,511 --> 00:27:18,971
I don't knit!

574
00:27:19,096 --> 00:27:21,598
That's exactly the attitude
we're trying to combat.

575
00:27:21,723 --> 00:27:23,183
Now, look here.
I don't mind--

576
00:27:23,308 --> 00:27:25,602
We want a group
of obviously masculine men

577
00:27:25,727 --> 00:27:26,770
to take up knitting.

578
00:27:26,895 --> 00:27:27,896
Do it perfectly casually

579
00:27:28,021 --> 00:27:29,064
in public places.

580
00:27:29,189 --> 00:27:30,524
Do you think
i'm strong enough?

581
00:27:30,649 --> 00:27:31,942
<i>(Dorothy)
'I'm quite serious.'</i>

582
00:27:32,067 --> 00:27:33,986
Half the women who were knitting
for us last year

583
00:27:34,111 --> 00:27:38,365
are now learning to drive
ambulances and run buses.

584
00:27:38,490 --> 00:27:40,576
Do i get to trim a hat?

585
00:27:42,619 --> 00:27:44,872
You don't seem to have caught
the idea of the organization

586
00:27:44,997 --> 00:27:47,040
you've just joined,
Mr. Bascopolous.

587
00:27:47,166 --> 00:27:48,917
We're people
who won't be able to get in

588
00:27:49,042 --> 00:27:50,752
to the actual fighting.

589
00:27:50,878 --> 00:27:52,254
We resent that fact.

590
00:27:52,379 --> 00:27:54,882
So we take our resentment out
in doing our best

591
00:27:55,007 --> 00:27:56,175
to help when and how we can.

592
00:27:56,300 --> 00:27:57,759
Well, I'm not backing out.

593
00:27:57,885 --> 00:27:59,511
I can't knit
because i don't know how.

594
00:27:59,636 --> 00:28:02,097
- That settles it
- Report to Mrs. Van Every.

595
00:28:02,222 --> 00:28:03,599
She's our best instructor.

596
00:28:03,724 --> 00:28:05,017
[sighs]

597
00:28:05,142 --> 00:28:07,060
Or do i tear this up?

598
00:28:07,186 --> 00:28:10,063
- Okay, knit.
- And take your hat!

599
00:28:10,189 --> 00:28:11,481
Okay, hat.

600
00:28:12,357 --> 00:28:13,567
Hmm.

601
00:28:15,569 --> 00:28:16,945
[door slams]

602
00:28:18,614 --> 00:28:21,491
[inaudible chatter]

603
00:28:29,875 --> 00:28:32,878
[inaudible chatter]

604
00:28:34,755 --> 00:28:37,799
[inaudible chatter]

605
00:28:44,139 --> 00:28:45,849
Now you just sit down
with the rest of the girls

606
00:28:45,974 --> 00:28:47,476
and i'll be glad to show you.

607
00:28:47,601 --> 00:28:48,727
[indistinct chatter]

608
00:28:48,852 --> 00:28:51,355
Now, let me look at your hands.

609
00:28:51,480 --> 00:28:52,689
Yes, they're really
very clever hands.

610
00:28:52,814 --> 00:28:54,024
You should have
no trouble at all.

611
00:28:54,149 --> 00:28:55,943
Now the first thing you do
is to learn

612
00:28:56,068 --> 00:28:57,402
how to hold the needles.

613
00:28:57,527 --> 00:29:00,113
Now you hold the knitting
in this left hand so.

614
00:29:00,239 --> 00:29:02,991
Yes, and now,
here you take the needle..

615
00:29:03,116 --> 00:29:05,160
We learn to keep
those little piggies.

616
00:29:05,285 --> 00:29:07,537
Oh, you take the needle
and stick it so

617
00:29:07,663 --> 00:29:09,122
into the stitch, you see?

618
00:29:09,248 --> 00:29:12,084
And then make a loop
and throw the yarn over

619
00:29:12,209 --> 00:29:15,045
and bring it through..
Come, come, come, come!

620
00:29:15,170 --> 00:29:16,296
[sighs]
Uh-huh..

621
00:29:16,421 --> 00:29:18,966
And here, now you try one,
you see?

622
00:29:19,091 --> 00:29:21,635
'Now, here hold the needle
in this hand.'

623
00:29:22,594 --> 00:29:27,474
Yes! Now you see
how simple it is.

624
00:29:28,016 --> 00:29:29,268
Hmm.

625
00:29:30,435 --> 00:29:31,895
Tch-tch-tch.

626
00:29:32,020 --> 00:29:33,397
Down.

627
00:29:37,067 --> 00:29:39,152
Now i'm goin' to show you
how to rib.

628
00:29:39,278 --> 00:29:42,239
You knit one,
just as you've been doing

629
00:29:42,364 --> 00:29:44,574
and then, then you purl one.

630
00:29:44,700 --> 00:29:47,828
Now this is a purl, not the kind
that you pass before a swine.

631
00:29:47,953 --> 00:29:50,414
[laughs]
But P-U-R-L.

632
00:29:50,539 --> 00:29:52,833
Now look here,
you bring your needle so

633
00:29:52,958 --> 00:29:54,501
from the back to the front..

634
00:29:54,626 --> 00:29:57,796
That's the boy. Yes.

635
00:29:57,921 --> 00:30:00,632
And throw the yarn over
in front instead of back.

636
00:30:00,757 --> 00:30:03,677
That's the difference
between a purl and a knit.

637
00:30:03,802 --> 00:30:06,722
There you did it,
bless his heart.

638
00:30:06,847 --> 00:30:08,724
Now, take it out.
There you have it.

639
00:30:08,849 --> 00:30:11,810
Now, you see.
It's knitting one, purl one.

640
00:30:11,935 --> 00:30:13,228
- Okay.
- Knit one, purl one.

641
00:30:13,353 --> 00:30:16,648
Be calm, be patient, be exact.

642
00:30:17,399 --> 00:30:18,942
Oh.

643
00:30:19,067 --> 00:30:20,235
(female
'Well, you know if you know.'

644
00:30:21,153 --> 00:30:24,197
[indistinct chatter]

645
00:30:30,120 --> 00:30:31,997
(female
'Well, you know if you know.'

646
00:30:32,122 --> 00:30:35,125
[indistinct chatter]

647
00:30:39,212 --> 00:30:40,464
[slams desk]

648
00:30:40,964 --> 00:30:42,758
Uh..

649
00:30:42,883 --> 00:30:45,969
Hey, uh, could you help me?
I dropped me purl.

650
00:30:46,094 --> 00:30:47,721
I'm beginning to like it.

651
00:31:06,907 --> 00:31:09,785
[indistinct chatter]

652
00:31:13,663 --> 00:31:16,833
[indistinct chatter]

653
00:31:21,004 --> 00:31:22,631
(female
'Well, you know if you know.'

654
00:31:22,756 --> 00:31:24,091
(Van Every)
'You're my little pioneer'

655
00:31:24,216 --> 00:31:26,134
'and pioneers
are always particular'

656
00:31:26,259 --> 00:31:27,928
'because of their great
moral bravery.'

657
00:31:28,053 --> 00:31:29,262
Uh, sure, moral brav..

658
00:31:29,388 --> 00:31:31,598
- Boss, people are watching.
- So what?

659
00:31:31,723 --> 00:31:33,100
What do you want them to think?

660
00:31:33,225 --> 00:31:34,810
Will you look out?
I almost dropped a stitch.

661
00:31:34,935 --> 00:31:37,729
- Ah, for Pete's sake's--
- Oh, pipe down.

662
00:31:37,854 --> 00:31:39,773
Mrs. Van Every,
this is the Crunk, my driver.

663
00:31:39,898 --> 00:31:42,651
- How do you do, Mr. Crunk?
- Take off your hat.

664
00:31:42,776 --> 00:31:44,778
Take that cigarette
out of your mouth.

665
00:31:44,903 --> 00:31:46,279
Now, sit down!

666
00:31:47,406 --> 00:31:48,490
- Give him the needles.
- Oh!

667
00:31:48,615 --> 00:31:50,617
Don't be alarmed, young man.

668
00:31:50,742 --> 00:31:51,952
Let me look at your hands.

669
00:31:52,077 --> 00:31:53,537
Go on,
show the old goat your hands.

670
00:31:53,662 --> 00:31:56,164
- Where's your moral bravery?
- Let me see. Yes.

671
00:31:56,289 --> 00:31:57,999
They look as though
they've been quite skillful

672
00:31:58,125 --> 00:31:59,709
at picking up things.

673
00:31:59,835 --> 00:32:03,171
Now, the first thing you do is
learn how to hold the needles.

674
00:32:03,296 --> 00:32:05,757
- You hold this in this hand..
- Joe!

675
00:32:05,882 --> 00:32:07,592
And then you hold
the other needle so..

676
00:32:07,717 --> 00:32:10,679
So you take the one gimmick and
you stick it in here like this

677
00:32:10,804 --> 00:32:12,597
and then you take the string
and put it

678
00:32:12,722 --> 00:32:14,766
between the two gimmicks,
then you take it

679
00:32:14,891 --> 00:32:16,852
and you just haul it off.

680
00:32:16,977 --> 00:32:19,146
- That's all there is to it.
- 'Hey, Crunk.'

681
00:32:19,271 --> 00:32:21,314
This thing kind of gets you.

682
00:32:22,399 --> 00:32:23,817
Did you show 'em how to purl?

683
00:32:23,942 --> 00:32:25,444
I haven't gotten to that yet,
boss.

684
00:32:25,569 --> 00:32:26,987
- Oh.
- You know, Joe..

685
00:32:27,112 --> 00:32:28,780
You shouldn't had to leave me
at that knittin' table

686
00:32:28,905 --> 00:32:30,282
with all those wacky wrens.

687
00:32:30,407 --> 00:32:31,533
Well, I had to.

688
00:32:31,658 --> 00:32:33,243
I wanted to talk
to the head of that joint

689
00:32:33,368 --> 00:32:34,703
while that dame was out the way.

690
00:32:34,828 --> 00:32:36,663
- How'd you do?
- I think we're in.

691
00:32:36,788 --> 00:32:38,457
She's gonna tell her
where to get off tomorrow.

692
00:32:38,582 --> 00:32:41,084
Hey, get to bed. We've got
an early call in the morning.

693
00:32:41,209 --> 00:32:43,837
How you makin' out
with that iceberg, Joe?

694
00:32:43,962 --> 00:32:45,297
Did you thaw her out yet?

695
00:32:45,422 --> 00:32:48,758
I got a better idea.
I'm workin' my way around it.

696
00:32:48,884 --> 00:32:50,844
- Goodnight.
- Goodnight.

697
00:32:50,969 --> 00:32:53,638
[casino wheel rattling]

698
00:32:55,682 --> 00:32:57,726
(Mr. McDougal) Now listen,
lady, you accepted my blankets

699
00:32:57,851 --> 00:32:59,686
and you didn't say
nothin' about the cost.

700
00:32:59,811 --> 00:33:01,730
Now, listen, I'm losing money
on these as it is.

701
00:33:01,855 --> 00:33:03,315
Say, what kind of people are ya?

702
00:33:03,440 --> 00:33:04,983
Trying to get the best of me
after you've made a deal.

703
00:33:05,108 --> 00:33:06,860
That was not the understanding
we had at all.

704
00:33:06,985 --> 00:33:08,904
I'm only a house wrecker, lady,
trying to get along.

705
00:33:09,029 --> 00:33:11,031
'Now, I never would have
tore down that hotel

706
00:33:11,156 --> 00:33:12,616
<i>'except on account
i'm one of them blankets.</i>

707
00:33:12,741 --> 00:33:14,451
(female
'Please don't shout so.'

708
00:33:14,576 --> 00:33:16,328
- Oh, uh, good morning.
- Good morning.

709
00:33:16,453 --> 00:33:17,787
- What seems to be the trouble?
- Well..

710
00:33:17,913 --> 00:33:19,664
She owes me 2400 bucks,
that's the trouble.

711
00:33:19,789 --> 00:33:21,333
He's trying to charge us
six dollars a piece

712
00:33:21,458 --> 00:33:22,459
for these second-hand blankets.

713
00:33:22,584 --> 00:33:23,543
I could've got 10 bucks.

714
00:33:23,668 --> 00:33:25,045
Millions of refugees shivering

715
00:33:25,170 --> 00:33:26,713
'in tents and this creature
tries to hold us up.'

716
00:33:26,838 --> 00:33:28,882
You ought to be ashamed
of yourself raising your price

717
00:33:29,007 --> 00:33:30,383
just because blankets
are hard to get.

718
00:33:30,509 --> 00:33:32,511
That's the old law
of supply and demand, lady

719
00:33:32,636 --> 00:33:33,803
and it ain't been repealed yet.

720
00:33:33,929 --> 00:33:35,805
Six bucks a piece.
Where's my check?

721
00:33:35,931 --> 00:33:37,933
(female
we haven't it in our account.'

722
00:33:38,058 --> 00:33:40,519
Yeah, well, now
let's not be too hasty.

723
00:33:40,644 --> 00:33:43,730
Don't you think we ought
to examine the blankets?

724
00:33:43,855 --> 00:33:46,316
Oh, would you mind
holding my knitting, please?

725
00:33:46,441 --> 00:33:47,817
Thank you.

726
00:33:48,902 --> 00:33:50,654
Oh, yeah, well, eh,
pretty good stuff.

727
00:33:50,779 --> 00:33:52,322
'I think that's a good
six dollar value.'

728
00:33:52,447 --> 00:33:53,657
But we haven't got it.

729
00:33:53,782 --> 00:33:55,909
Oh.. Oh, well,
that's the trouble, mister, uh..

730
00:33:56,034 --> 00:33:57,577
- McDougal.
- They haven't got it.

731
00:33:57,702 --> 00:33:59,829
But look, you look
like a pretty good sport.

732
00:33:59,955 --> 00:34:01,581
I tell you what i'll do,
I'll flip ya.

733
00:34:01,706 --> 00:34:03,792
Uh, $12 or $4?

734
00:34:03,917 --> 00:34:06,711
Oh, but we couldn't
possibly afford $12.

735
00:34:06,836 --> 00:34:08,588
Oh. Oh, uh, don't worry.

736
00:34:08,713 --> 00:34:10,882
And if i lose, I'll pay for it
out of my own kick.

737
00:34:11,007 --> 00:34:12,842
I wouldn't want to have
those shivering refugees

738
00:34:12,968 --> 00:34:13,969
on my conscience.

739
00:34:14,094 --> 00:34:15,887
Now, what do you say,
Mr. McDougal?

740
00:34:16,012 --> 00:34:17,430
- Twelve or four?
- Yeah.

741
00:34:17,556 --> 00:34:19,766
- You're on. Heads.
- Yeah..

742
00:34:19,891 --> 00:34:21,977
Oh, I'm sorry,
I couldn't do it with that coin.

743
00:34:22,102 --> 00:34:23,520
You see,
it's got tails on each side.

744
00:34:23,853 --> 00:34:25,981
I got it from a gambler.
I wouldn't want to gyp ya.

745
00:34:26,106 --> 00:34:27,232
See, you'd have lost.

746
00:34:28,108 --> 00:34:29,901
Now, what do you say
we do that old, uh..

747
00:34:30,026 --> 00:34:31,194
- Behind the back?
- Yeah, that.

748
00:34:31,319 --> 00:34:32,404
- Yeah, sure, go on.
- Okay.

749
00:34:32,529 --> 00:34:33,947
- Now you're all ready?
- I'm ready.

750
00:34:34,072 --> 00:34:35,156
Alright, alright..

751
00:34:41,997 --> 00:34:43,957
[indistinct chatter]

752
00:34:44,082 --> 00:34:45,709
Well, look at that. We got
the blankets for four dollars.

753
00:34:45,834 --> 00:34:47,127
Now you got that much
in the bank, haven't you?

754
00:34:47,252 --> 00:34:48,795
- Yeah.
- Now wait a minute.

755
00:34:48,920 --> 00:34:50,297
You've got to give me
another chance to break even.

756
00:34:50,630 --> 00:34:52,299
- Double or nothing.
- Oh, no.

757
00:34:52,424 --> 00:34:54,593
I don't think
I could do that, Mr. McDougal.

758
00:34:54,718 --> 00:34:56,803
No, that wouldn't be right.
Please..

759
00:34:58,555 --> 00:35:01,182
Some of the mean guys in here
don't like gambling.

760
00:35:02,434 --> 00:35:04,436
- Well, alright, you ready?
- I'm ready.

761
00:35:04,561 --> 00:35:05,979
Double or nothing.

762
00:35:11,818 --> 00:35:13,069
You know, that's a funny thing.

763
00:35:13,194 --> 00:35:15,030
That wouldn't happen again
in a thousand times.

764
00:35:15,155 --> 00:35:17,365
Oh, well,
it won't happen again to me.

765
00:35:17,490 --> 00:35:18,950
Never mind,
you'll sleep well tonight

766
00:35:19,075 --> 00:35:21,828
because you did a good deed
for a worthy cause.

767
00:35:21,953 --> 00:35:23,455
Here.

768
00:35:23,955 --> 00:35:26,207
Now, you're one of us.

769
00:35:26,333 --> 00:35:27,876
"I have contributed

770
00:35:28,001 --> 00:35:30,795
to War Relief Incorporated.”

771
00:35:30,920 --> 00:35:34,382
I have been taken
by War Relief Incorporated.

772
00:35:34,507 --> 00:35:35,925
[women chuckling]

773
00:35:36,051 --> 00:35:39,012
[applauding]

774
00:35:42,307 --> 00:35:45,143
(Dorothy) What do you mean
they won't unload the trucks?

775
00:35:45,268 --> 00:35:47,520
Well, it so happens they're
medical supplies, serums.

776
00:35:47,646 --> 00:35:49,189
They're important to save lives.

777
00:35:49,314 --> 00:35:50,523
<i>(man on phone) "They say
they have their orders.</i>

778
00:35:50,649 --> 00:35:51,816
Well, tell them what i said

779
00:35:51,941 --> 00:35:53,193
and if there's any more trouble,
call me back.

780
00:35:53,318 --> 00:35:55,153
(man on phone)
'Alright, I'll try.'

781
00:35:55,278 --> 00:35:56,821
Come in.

782
00:35:59,866 --> 00:36:01,326
I've been trying
to think of some way

783
00:36:01,451 --> 00:36:03,286
to thank you for getting us
the blankets.

784
00:36:03,411 --> 00:36:04,537
[laughs]

785
00:36:04,663 --> 00:36:06,122
Well, the percentage
was in our favor.

786
00:36:06,247 --> 00:36:08,333
The other guy
was doing the guessing.

787
00:36:08,458 --> 00:36:10,752
Mrs. Steadman was talking to
me yesterday.

788
00:36:10,877 --> 00:36:13,588
- 'Oh, yeah?'
- About the gambling.

789
00:36:13,713 --> 00:36:15,799
- It's off.
- Oh, I get it.

790
00:36:15,924 --> 00:36:18,009
- You still don't trust me?
- No.

791
00:36:18,134 --> 00:36:19,678
And ever since
you first came in here

792
00:36:19,803 --> 00:36:21,137
I've been trying
to figure out why.

793
00:36:21,262 --> 00:36:23,098
Look, what's a guy
supposed to do?

794
00:36:23,223 --> 00:36:25,225
Put his heart on a plate
before you'll trust him?

795
00:36:25,350 --> 00:36:27,686
What do you think
you'll get out of this?

796
00:36:27,811 --> 00:36:30,897
(Joe) 'l told ya,
I'm just trying to do my bit."

797
00:36:31,022 --> 00:36:33,108
That doesn't explain anything.

798
00:36:34,818 --> 00:36:38,113
Well, I just don't like
to talk about it, that's all.

799
00:36:49,249 --> 00:36:50,875
Did you ever hear
of the Vardar Valley?

800
00:36:51,000 --> 00:36:52,919
-'In Greece?'
- Yeah.

801
00:36:53,920 --> 00:36:56,214
The name of Bascopolous
goes back over 500 years

802
00:36:56,339 --> 00:36:57,716
'in that section
of the country.'

803
00:36:57,841 --> 00:36:59,467
'How do i know what's happened
to my brothers'

804
00:36:59,592 --> 00:37:01,052
or my kid sister?

805
00:37:01,177 --> 00:37:02,512
Do you think I like
the idea of those guys

806
00:37:02,637 --> 00:37:04,013
walking into
my mother's little kitchen?

807
00:37:04,431 --> 00:37:06,933
'I lie awake at nights trying
to figure out how to help.'

808
00:37:07,058 --> 00:37:08,268
'They turned me down
for military service'

809
00:37:08,393 --> 00:37:09,644
<i>'so i do the next best thing'</i>

810
00:37:09,769 --> 00:37:11,354
Try to raise dough
to get supplies

811
00:37:11,479 --> 00:37:12,689
to those poor people.

812
00:37:12,814 --> 00:37:14,399
So now you know.

813
00:37:15,775 --> 00:37:17,902
Oh, I'm.. I'm terribly sorry.

814
00:37:18,027 --> 00:37:19,612
Oh, that's alright,
don't apologize.

815
00:37:19,738 --> 00:37:22,073
I'm sorry i had to tell ya,
that's all.

816
00:37:23,783 --> 00:37:26,202
[indistinct chatter]

817
00:37:26,327 --> 00:37:28,329
Oh, Mr. Joe! Mr. Joe!

818
00:37:28,455 --> 00:37:30,623
- You forgot your knitting.
- Oh, I mustn't forget that.

819
00:37:30,749 --> 00:37:33,209
Oh, I can't thank you enough
for what you've done for us.

820
00:37:33,334 --> 00:37:36,254
Oh, that's alright. I'd do
as much to a total stranger.

821
00:37:36,379 --> 00:37:37,881
Mr. Bascopolous.

822
00:37:39,257 --> 00:37:40,425
I have to go down to the dock.

823
00:37:40,550 --> 00:37:42,594
We're having a little
trouble about

824
00:37:42,719 --> 00:37:44,888
getting some supplies unloaded.

825
00:37:45,013 --> 00:37:48,057
Will you..
Will you go with me?

826
00:37:48,183 --> 00:37:49,559
Sure.

827
00:37:50,685 --> 00:37:52,145
We can use my car.

828
00:37:54,439 --> 00:37:55,648
(Joe)
'Break it up, will you?'

829
00:37:55,774 --> 00:37:56,983
'Hey, look out, fellas.'

830
00:37:57,108 --> 00:37:59,152
Look out, fellas. Hey, buddy.

831
00:38:00,987 --> 00:38:03,865
You call that purling?
You dropped a stitch.

832
00:38:03,990 --> 00:38:06,242
Wait till i tell Mrs. Van Every.

833
00:38:08,328 --> 00:38:11,414
<i>- 'Where to, boss?'
- North River. Downtown.</i>

834
00:38:11,539 --> 00:38:14,959
[engine rumbling]

835
00:38:15,084 --> 00:38:17,504
- Promise me something, Joe.
- Hmm, what?

836
00:38:17,629 --> 00:38:19,631
Never, never knit again,
please.

837
00:38:19,756 --> 00:38:21,800
Oh, you're asking a lot.

838
00:38:27,639 --> 00:38:31,392
- What is that?
- Mm? A roll of dimes.

839
00:38:31,518 --> 00:38:35,063
- Why do you carry it?
- Habit. Fits nice in your hand.

840
00:38:53,957 --> 00:38:55,375
[car honking]

841
00:39:02,090 --> 00:39:04,884
- Where's Mr. Comstock?
- He went to use the phone.

842
00:39:05,009 --> 00:39:08,221
I'm Ms. Bryant. I've come
to take care of this trouble.

843
00:39:08,346 --> 00:39:09,722
Would you please start
unloading this truck

844
00:39:09,848 --> 00:39:11,140
as quickly as possible

845
00:39:11,266 --> 00:39:12,851
and i'll straighten it out
with Mr. Comstock.

846
00:39:12,976 --> 00:39:15,228
Okay, miss. Alright, boys.

847
00:39:16,855 --> 00:39:19,399
Hey! Not so fast, brother.

848
00:39:19,524 --> 00:39:20,900
Wait a minute.

849
00:39:21,651 --> 00:39:22,735
The next time
you touch that stuff

850
00:39:22,861 --> 00:39:24,153
without this release
in your pocket

851
00:39:24,279 --> 00:39:26,531
you'll find yourself
tangled up with the law.

852
00:39:26,656 --> 00:39:28,825
I told you relief people
it was pay on delivery.

853
00:39:28,950 --> 00:39:30,201
That's what it says.

854
00:39:30,326 --> 00:39:32,745
But we agreed
to give it to you on Saturday.

855
00:39:32,871 --> 00:39:35,081
I don't do business
that way, sister.

856
00:39:35,206 --> 00:39:36,958
Thirteen hundred bucks.
That's what you owe me.

857
00:39:37,083 --> 00:39:38,626
Do i get it now, or do i take

858
00:39:38,751 --> 00:39:39,919
this stuff back
to the warehouse?

859
00:39:40,044 --> 00:39:41,838
But we can't pay you
until Saturday.

860
00:39:41,963 --> 00:39:44,674
Okay. Saturday will be
ten percent more.

861
00:39:44,799 --> 00:39:47,176
Oh, Mr. Comstock,
I, I beg your pardon.

862
00:39:47,302 --> 00:39:48,803
- Who's this?
- Oh, well.

863
00:39:48,928 --> 00:39:50,471
I work for Ms. Bryant.

864
00:39:50,597 --> 00:39:52,724
And i think you ought
to get what you're asking for.

865
00:39:52,849 --> 00:39:54,517
- Joe!
- Uh, yeah.

866
00:39:54,642 --> 00:39:57,145
Now, if you've got a pen, I can
give you my personal check.

867
00:39:57,270 --> 00:39:59,230
How do i know
your check's any good?

868
00:39:59,355 --> 00:40:00,356
Oh, yeah.

869
00:40:00,481 --> 00:40:01,774
Well, If i can
get to a telephone

870
00:40:01,900 --> 00:40:04,152
I can verify it for ya.

871
00:40:04,277 --> 00:40:06,863
- Telephone up in the office.
- Thank you.

872
00:40:09,908 --> 00:40:11,576
No, no, no.
Go ahead.

873
00:40:13,494 --> 00:40:16,497
[engine revving]

874
00:40:30,887 --> 00:40:34,057
[rattling]

875
00:40:44,609 --> 00:40:47,487
Everything's okay, boys.
All signed. Start unloading.

876
00:40:47,612 --> 00:40:48,947
And grab.

877
00:40:49,072 --> 00:40:51,282
Hello. Let's get back
to the jute mill.

878
00:40:52,659 --> 00:40:54,327
You misunderstood Mr. Comstock.

879
00:40:54,452 --> 00:40:56,704
Nice fella. Family man.

880
00:40:56,829 --> 00:40:58,873
What happened to your dimes?

881
00:40:59,958 --> 00:41:01,125
I tipped the guy.

882
00:41:01,250 --> 00:41:03,336
Did you have
to hit him very hard?

883
00:41:03,461 --> 00:41:05,129
What me, fight?

884
00:41:05,254 --> 00:41:07,757
Go on,
I'm a peace-loving citizen.

885
00:41:08,758 --> 00:41:10,259
- Joe!
- What?

886
00:41:10,385 --> 00:41:12,261
Well, he might have killed you
with that bailing hook.

887
00:41:12,387 --> 00:41:14,305
Oh, don't be silly,
it's a scratch.

888
00:41:14,430 --> 00:41:16,015
Say, do you mind
if we stop off at the tailors

889
00:41:16,140 --> 00:41:17,934
so i can get him
to sew my fiddle?

890
00:41:18,059 --> 00:41:20,395
- Your what?
- My fiddle and flute, my suit.

891
00:41:20,520 --> 00:41:23,481
Oh, what kind of
double talk is that?

892
00:41:23,606 --> 00:41:26,275
Oh, it's a language
i picked up in Australia.

893
00:41:26,401 --> 00:41:29,070
Like, uh, hat, tit for tat.

894
00:41:29,195 --> 00:41:30,446
Shoes, ones and twos.

895
00:41:30,571 --> 00:41:32,240
[chuckles]
Sounds like poetry.

896
00:41:32,365 --> 00:41:34,075
Yeah, that's the idea. Jingles.

897
00:41:34,200 --> 00:41:38,121
Like, uh, you're a girl,
twist and twirl.

898
00:41:38,246 --> 00:41:39,372
Oh, what are you?

899
00:41:39,497 --> 00:41:40,915
Me, I'm a bloke,
that's a heap a coke.

900
00:41:41,040 --> 00:41:44,002
Oh, well, this twist
and twirl is going to

901
00:41:44,127 --> 00:41:46,838
take care of
the heap of coke's, um..

902
00:41:46,963 --> 00:41:48,965
Cabbage patch, scratch.

903
00:41:49,090 --> 00:41:51,467
We'll stop at my house.
It's on the way.

904
00:41:51,592 --> 00:41:53,636
- Anybody home?
- No.

905
00:41:57,390 --> 00:41:59,434
So the Crunk and me are sitting
in this coffee joint

906
00:41:59,559 --> 00:42:02,061
when in comes a pot and pan
with his cheese and kisses.

907
00:42:02,186 --> 00:42:04,188
- Pot and pan, that's a man.
- Yeah.

908
00:42:04,313 --> 00:42:05,648
Cheese and kisses,
that's the missus.

909
00:42:05,773 --> 00:42:07,400
- Sure.
- Ha-ha. Well..

910
00:42:07,525 --> 00:42:08,943
Well, the Crunk said to me

911
00:42:09,068 --> 00:42:11,237
"Pipe a highs at the i suppose
on that guys torn

912
00:42:11,362 --> 00:42:12,613
and strife in the tommy horner."

913
00:42:12,739 --> 00:42:15,283
Oh, wait a minute, I'm lost.
Pipe--

914
00:42:15,408 --> 00:42:17,785
<i>(Joe) 'Pipe a highs at..
Yeah, just pipe.</i>

915
00:42:17,910 --> 00:42:20,663
- Take a look..
- 'Yeah, at the i suppose..'

916
00:42:20,788 --> 00:42:22,081
- Oh, the nose!
- Yeah.

917
00:42:22,206 --> 00:42:24,917
On that guys storm and strife
in the tommy horner.

918
00:42:25,043 --> 00:42:27,336
- On his wife...i-in the corner.
- Yeah.

919
00:42:27,462 --> 00:42:28,546
<i>- 'Right'
- Ha-ha-ha.</i>

920
00:42:28,671 --> 00:42:29,589
Well, what happened?

921
00:42:29,714 --> 00:42:30,715
The guy came over and punched

922
00:42:30,840 --> 00:42:32,341
the Crunk in the snoot.

923
00:42:32,467 --> 00:42:34,260
- Why?
- He was from Australia.

924
00:42:34,385 --> 00:42:36,637
[both laughing]

925
00:42:36,763 --> 00:42:38,306
Thanks, chum,
I'll finish it myself.

926
00:42:38,431 --> 00:42:39,474
Yes, sir.

927
00:42:45,563 --> 00:42:47,106
Bang, bang, fella.

928
00:42:49,233 --> 00:42:51,778
- 'Ms. Dorothy.'
- Yes?

929
00:42:51,903 --> 00:42:53,946
Shall i telephone
for a bottle and stopper?

930
00:42:54,072 --> 00:42:55,073
A what?

931
00:42:55,198 --> 00:42:57,033
A copper in the American
vernacular.

932
00:42:57,158 --> 00:42:59,410
Why, Foster, don't tell me
you've been to Australia?

933
00:42:59,535 --> 00:43:01,788
That's where i met me
storm and strife..

934
00:43:01,913 --> 00:43:03,414
- Uh, Mrs. Foster--
- Oh..

935
00:43:03,539 --> 00:43:06,042
Please forgive me, Ms. Dorothy,
but are you aware

936
00:43:06,167 --> 00:43:07,710
of the character
of this gentleman?

937
00:43:07,835 --> 00:43:09,253
Oh, I think so, why?

938
00:43:09,378 --> 00:43:12,048
Do you know he carries
a lady from Bristol?

939
00:43:12,173 --> 00:43:13,382
A what?

940
00:43:13,508 --> 00:43:15,843
In American parlance..

941
00:43:15,968 --> 00:43:17,929
...a rod,
if you get what i mean.

942
00:43:18,054 --> 00:43:19,680
Oh, well,
don't be alarmed, Foster.

943
00:43:19,806 --> 00:43:21,766
I, I think it's part
of his character.

944
00:43:21,891 --> 00:43:23,726
He, he carries it for balance.

945
00:43:23,851 --> 00:43:25,269
Yes, Ms. Dorothy.

946
00:43:27,480 --> 00:43:30,525
[instrumental music]

947
00:44:01,055 --> 00:44:02,932
How ya comin' with the fiddle?

948
00:44:04,016 --> 00:44:05,393
How'd you do that,
with a knife and fork?

949
00:44:05,518 --> 00:44:07,311
[laughs]
I never could sew.

950
00:44:07,436 --> 00:44:09,188
You better take a lesson
from Van Every.

951
00:44:09,313 --> 00:44:10,565
Foster was quite alarmed.

952
00:44:10,690 --> 00:44:13,442
He thought i should send
for a bottle and stopper.

953
00:44:13,568 --> 00:44:16,487
- What for?
- The lady from Bristol.

954
00:44:16,612 --> 00:44:19,031
Oh. Oh, that.

955
00:44:19,157 --> 00:44:21,033
Well, I wouldn't feel
dressed without one.

956
00:44:21,159 --> 00:44:24,996
- You ever killed anyone?
- Well, I'm too good a shot.

957
00:44:25,121 --> 00:44:28,291
Hey, look, don't get me wrong.
I'm a gambler, not a gangster.

958
00:44:28,416 --> 00:44:30,168
- Tell me some more.
- What?

959
00:44:30,293 --> 00:44:32,795
- Some more jingle talk.
- Oh, that.

960
00:44:34,547 --> 00:44:36,215
Now look,
if we were going together..

961
00:44:36,340 --> 00:44:39,010
- Mm-hmm.
- You'd be my briny marlin.

962
00:44:39,135 --> 00:44:40,595
My darling, see?

963
00:44:41,429 --> 00:44:42,430
Uh..

964
00:44:42,555 --> 00:44:43,723
Then i'd be the guy
who'd give you

965
00:44:43,848 --> 00:44:45,892
that Simple Simon
for your long and linger.

966
00:44:46,017 --> 00:44:47,393
[laughs]

967
00:44:47,518 --> 00:44:50,313
The guy who had given me
the Simple Simon was my mother.

968
00:44:50,438 --> 00:44:51,689
Ah, yeah.

969
00:44:51,814 --> 00:44:53,566
More.

970
00:44:53,691 --> 00:44:54,984
Well..

971
00:44:55,109 --> 00:44:57,361
Bonny fair's your hair.

972
00:44:57,486 --> 00:44:59,280
Dots and dies..

973
00:44:59,405 --> 00:45:00,865
...the i suppose.

974
00:45:02,241 --> 00:45:03,826
North and south.

975
00:45:05,453 --> 00:45:07,955
Joe.

976
00:45:08,080 --> 00:45:09,749
Take off your mask.
You're with friends.

977
00:45:09,874 --> 00:45:12,168
Oh, don't be silly.

978
00:45:12,293 --> 00:45:15,046
Come on, briny marlin,
don't play games.

979
00:45:15,171 --> 00:45:16,881
I'm not.

980
00:45:17,006 --> 00:45:18,925
Then don't give me
those baby blues.

981
00:45:19,050 --> 00:45:21,636
You think i brought you here
because..

982
00:45:21,761 --> 00:45:23,596
- Because..
- Didn't ya?

983
00:45:24,931 --> 00:45:26,224
Or have you changed your mind?

984
00:45:26,349 --> 00:45:28,643
We seem to be talking
in circles.

985
00:45:28,768 --> 00:45:31,979
Yeah, it so happens
there's a difference of opinion.

986
00:45:33,064 --> 00:45:36,901
Suppose we settle it with that
game you played with McDougal..

987
00:45:37,026 --> 00:45:39,278
- What, do you mean that, uh..
- Mm-hmm.

988
00:45:40,613 --> 00:45:43,074
Okay. Well, uh..

989
00:45:43,199 --> 00:45:45,117
- You ready?
- Mm-hmm.

990
00:45:45,243 --> 00:45:46,118
Alright.

991
00:45:46,244 --> 00:45:47,495
[instrumental music]

992
00:45:47,620 --> 00:45:49,705
Now, now, relax.
Don't get excited.

993
00:45:51,832 --> 00:45:53,542
- Which hand?
- Neither.

994
00:45:54,502 --> 00:45:56,754
Oh, come on, play fair.
You got to guess.

995
00:45:56,879 --> 00:45:58,714
Neither. Open them both.

996
00:45:59,590 --> 00:46:00,925
Okay.

997
00:46:04,470 --> 00:46:06,264
Well, it looks like you lost.

998
00:46:06,389 --> 00:46:09,600
Oh, well, when you played it
with McDougal, you..

999
00:46:09,725 --> 00:46:12,270
Yeah, well, that was different.

1000
00:46:12,395 --> 00:46:14,397
Never give a sucker
an even break

1001
00:46:14,522 --> 00:46:15,982
but don't cheat a friend.

1002
00:46:16,565 --> 00:46:19,068
'I believe in that.
I live by it.'

1003
00:46:19,193 --> 00:46:21,320
You don't think
I'd play phony with you?

1004
00:46:21,946 --> 00:46:23,781
Well, you lost.

1005
00:46:23,906 --> 00:46:27,118
Oh, but, I didn't know
the rules of the game.

1006
00:46:28,577 --> 00:46:29,954
Okay.

1007
00:46:30,997 --> 00:46:32,498
Where's my tit for tat?

1008
00:46:35,876 --> 00:46:37,670
<i>(Dorothy)
'Joe'</i>

1009
00:46:37,795 --> 00:46:38,754
What?

1010
00:46:39,797 --> 00:46:42,591
Will you run the gambling
concession at the ball?

1011
00:46:45,094 --> 00:46:48,222
Well, well.
Are you sure you can trust me?

1012
00:46:48,931 --> 00:46:50,433
Now i know i can.

1013
00:46:51,559 --> 00:46:52,893
Okay.

1014
00:46:53,352 --> 00:46:54,395
You got a deal.

1015
00:46:55,313 --> 00:46:58,941
She laid it right in my lap.
She asked me to run the games.

1016
00:46:59,066 --> 00:47:01,444
We're gonna clean up this town
and clear for Havana.

1017
00:47:01,569 --> 00:47:04,530
- How much of a cut do we take?
- No cut, we're taking the take.

1018
00:47:04,655 --> 00:47:07,241
- The gaff is on. Anything goes.
- Oh.

1019
00:47:07,366 --> 00:47:08,868
Yeah, we'll leave 'em
a little chicken feed.

1020
00:47:08,993 --> 00:47:10,202
Make it look legitimate.

1021
00:47:10,328 --> 00:47:11,537
Hey, I'm gonna need
five or six grand

1022
00:47:11,662 --> 00:47:12,872
to get those games rolling

1023
00:47:12,997 --> 00:47:14,206
in case we get
some hit and run players.

1024
00:47:14,332 --> 00:47:16,000
Any of you guys got
a bankroll stashed away?

1025
00:47:16,125 --> 00:47:18,627
- Not a thing..
- Cigarette money..

1026
00:47:18,753 --> 00:47:20,212
Why don't you get it
from the war relief people?

1027
00:47:20,338 --> 00:47:22,048
How would it look for
the big shot to go around asking

1028
00:47:22,173 --> 00:47:24,675
those people, "Mama, give me a
quarter to see the movie show?"

1029
00:47:24,800 --> 00:47:27,053
- 'Queer the whole thing.'
- Where ya gonna get it, chief?

1030
00:47:27,178 --> 00:47:29,221
I'll pick it off a tree.

1031
00:47:29,972 --> 00:47:31,349
Come on.

1032
00:47:35,353 --> 00:47:37,104
Hey..

1033
00:47:37,229 --> 00:47:39,357
- I beg pardon, sir.
- Mm.

1034
00:47:40,316 --> 00:47:42,068
Ms. Dorothy's just come in, sir.

1035
00:47:42,193 --> 00:47:45,404
<i>-'Oh. Leave us alone, Foster!
- Yes, sir.</i>

1036
00:47:47,406 --> 00:47:49,742
- Hello, you old darling.
- Come here, Dot.

1037
00:47:49,867 --> 00:47:51,452
Wait till i powder
my "I suppose”

1038
00:47:51,577 --> 00:47:53,204
and comb my "Bonnet fair."

1039
00:47:53,329 --> 00:47:55,956
(Mr. Bryant) 'Where on Earth did
you pick up such gibberish?"'

1040
00:47:56,082 --> 00:47:57,416
From Foster.

1041
00:47:57,541 --> 00:47:59,085
It's a wonderful slang,
grandfather.

1042
00:47:59,210 --> 00:48:00,336
You should talk to him.

1043
00:48:00,461 --> 00:48:03,172
- I've been talking to Foster.
- Oh?

1044
00:48:03,923 --> 00:48:05,132
Why do you mean, Dot,
by bringing

1045
00:48:05,257 --> 00:48:06,384
a gangster into this house?

1046
00:48:06,509 --> 00:48:08,010
Oh, now, don't tell me

1047
00:48:08,135 --> 00:48:09,804
you're worrying about me,
grandfather.

1048
00:48:09,929 --> 00:48:12,932
Mm, I'd give you odds against
any seven gangsters in the city

1049
00:48:13,057 --> 00:48:15,351
but i don't want them
coming to my house.

1050
00:48:16,268 --> 00:48:18,145
What were you doing
with the unhappy wretch?

1051
00:48:18,270 --> 00:48:20,147
- Learning things.
- Yeah?

1052
00:48:20,272 --> 00:48:22,191
Grandfather, I think
you'd like him.

1053
00:48:22,316 --> 00:48:23,859
You two have a lot in common.

1054
00:48:23,984 --> 00:48:25,694
In the name of sweet reason,
what?

1055
00:48:25,820 --> 00:48:27,029
- You're both tough.
- What?

1056
00:48:27,154 --> 00:48:28,155
Oh, I know, you're tough

1057
00:48:28,280 --> 00:48:30,699
in a highly moral
and civilized way

1058
00:48:30,825 --> 00:48:33,411
but fundamentally,
it's the same thing. It's..

1059
00:48:33,536 --> 00:48:36,122
- It's character.
- What nonsense!

1060
00:48:36,247 --> 00:48:38,124
What can you see
in a fellow like that?

1061
00:48:38,249 --> 00:48:41,585
Joe is the first man
i've ever met i'm afraid of.

1062
00:48:41,710 --> 00:48:43,546
- It's exciting.
- See here, Dot.

1063
00:48:43,671 --> 00:48:46,173
This fellow hasn't been making
advances to you, has he?

1064
00:48:46,298 --> 00:48:48,384
- Of course! He kissed me.
- What?

1065
00:48:48,509 --> 00:48:51,679
Right on the north and south.
I pretended to be angry but..

1066
00:48:51,804 --> 00:48:54,056
- The truth is, I liked it.
- Now see here, Dot.

1067
00:48:54,181 --> 00:48:55,266
I will not have
this sort of thing--

1068
00:48:55,391 --> 00:48:56,892
Oh, grandfather.

1069
00:48:57,017 --> 00:48:58,727
Don't worry, I'm quite safe.

1070
00:48:58,853 --> 00:49:00,563
Tsk. Get rid of him, child.

1071
00:49:00,688 --> 00:49:02,815
I will, as soon
as he's served his purpose.

1072
00:49:02,940 --> 00:49:06,235
I agree with you. I think
he'd be too hard to tame.

1073
00:49:07,611 --> 00:49:10,030
- Goodnight, grandfather.
- Dot, what's his name?

1074
00:49:10,156 --> 00:49:12,992
A heap a coke,
oh-ho, you'll never believe me.

1075
00:49:13,117 --> 00:49:15,035
Joe Bascopolous.

1076
00:49:15,161 --> 00:49:17,580
- Joe what?
- Bascopolous.

1077
00:49:17,705 --> 00:49:20,708
Now do you wonder why
i call him by his first name?

1078
00:49:20,833 --> 00:49:23,085
Goodnight, briny marlin.

1079
00:49:40,269 --> 00:49:41,937
(female
'Well, you know if you know.'

1080
00:49:42,062 --> 00:49:43,272
[indistinct chatter]

1081
00:49:43,397 --> 00:49:45,232
Dorothy, we've had
the busiest morning.

1082
00:49:45,357 --> 00:49:46,609
Suddenly,
a solid stream of people

1083
00:49:46,734 --> 00:49:47,985
are wanting to buy tickets
for the ball.

1084
00:49:48,110 --> 00:49:49,487
The telephones
haven't stopped ringing.

1085
00:49:49,612 --> 00:49:51,489
Well, do you suppose they
found out about the gambling?

1086
00:49:51,614 --> 00:49:52,907
Well, how could they?

1087
00:49:53,032 --> 00:49:55,367
Mr. Bascopolous told me
emphatically not to tell anyone.

1088
00:49:55,493 --> 00:49:58,621
- Well, that's what he told me.
- And you didn't tell anyone?

1089
00:49:58,746 --> 00:50:00,539
Well, I'd, I'd, I'd..

1090
00:50:00,664 --> 00:50:02,082
In the strictest confidence of..

1091
00:50:02,208 --> 00:50:03,626
[both stammering]

1092
00:50:03,751 --> 00:50:05,377
I'll get another
500 tickets by noon

1093
00:50:05,503 --> 00:50:07,546
or i'll get another printer.

1094
00:50:10,591 --> 00:50:12,301
- Good morning.
- Hello, genius.

1095
00:50:12,426 --> 00:50:14,261
Oh, I didn't think
you'd ever be late.

1096
00:50:14,386 --> 00:50:17,348
I've been downtown
trying to charter a steamship.

1097
00:50:17,473 --> 00:50:19,975
- What's the matter?
- That tit for tat.

1098
00:50:20,100 --> 00:50:22,436
- Don't you like it?
- Like it?

1099
00:50:22,561 --> 00:50:24,063
I'm fascinated.

1100
00:50:24,188 --> 00:50:27,775
Oh, Veronica. Do we have
$6000 in our checking account?

1101
00:50:27,900 --> 00:50:29,944
(Veronica)
Of course, not dear. What for?

1102
00:50:30,069 --> 00:50:31,403
(Dorothy) 'Well,
the war convoy commission'

1103
00:50:31,529 --> 00:50:33,364
'is expecting
a freighter in Monday.'

1104
00:50:33,489 --> 00:50:34,406
But they won't hold it for us

1105
00:50:34,532 --> 00:50:37,159
unless we put down
a $6000 deposit today.

1106
00:50:37,284 --> 00:50:38,869
Oh, dear.

1107
00:50:38,994 --> 00:50:40,746
Well, don't worry about it.

1108
00:50:40,871 --> 00:50:42,706
I'll send Mr. Hargraves
my personal check.

1109
00:50:42,831 --> 00:50:45,000
'I can get it out
of the proceeds Friday night.'

1110
00:50:45,125 --> 00:50:48,671
- You're a darling.
- Hmm.

1111
00:50:48,796 --> 00:50:51,590
Say, would you like me to take
that check downtown for you?

1112
00:50:51,715 --> 00:50:53,676
You could.
Look up the commission.

1113
00:50:53,801 --> 00:50:55,636
Somewhere on Fulton Street.

1114
00:50:57,555 --> 00:50:59,181
- Hello, angel.
- Now see here.

1115
00:50:59,306 --> 00:51:02,059
What's all this nonsense
about gambling at your affair?

1116
00:51:02,184 --> 00:51:03,227
Why, where did you
hear about it?

1117
00:51:03,352 --> 00:51:04,687
Where didn't i hear about it!

1118
00:51:04,812 --> 00:51:07,147
They're discussing it even
on the floor of the exchange.

1119
00:51:07,273 --> 00:51:08,774
- Oh, that's wonderful.
- Now, now.

1120
00:51:08,899 --> 00:51:11,694
Stop being frivolous.
I know who's back of all this.

1121
00:51:11,819 --> 00:51:13,320
That scoundrel Bosco..

1122
00:51:13,445 --> 00:51:15,030
- Bosco something or other.
- Now, grandfather..

1123
00:51:15,155 --> 00:51:16,824
- You're being absurd.
- What?

1124
00:51:16,949 --> 00:51:19,159
I'll admit
I was blockheaded at first too.

1125
00:51:19,285 --> 00:51:21,829
But that money's going to send
a whole shipload of supplies.

1126
00:51:21,954 --> 00:51:23,539
Well, find some other way.

1127
00:51:23,664 --> 00:51:24,790
Now, didn't you tell me once

1128
00:51:24,915 --> 00:51:26,333
that Great Great
Grandfather Bryant

1129
00:51:26,458 --> 00:51:28,752
used lotteries to raise money
for the American Revolution?

1130
00:51:28,877 --> 00:51:31,589
That was different.
I will not permit it.

1131
00:51:31,714 --> 00:51:35,634
Alright. Then you give us your
personal check for $100,000.

1132
00:51:35,759 --> 00:51:36,969
Well, I'm not going to bribe you

1133
00:51:37,094 --> 00:51:38,679
and i'm not going
to argue with you.

1134
00:51:38,804 --> 00:51:40,764
- I'm giving an order.
- Oh, grandfather.

1135
00:51:40,889 --> 00:51:42,099
Stop being your age.

1136
00:51:42,224 --> 00:51:44,059
I refuse to have my name
associated

1137
00:51:44,184 --> 00:51:46,729
with that of a,
of a, of a common crook.

1138
00:51:46,854 --> 00:51:49,189
Now, remember, I've warned you.

1139
00:51:49,315 --> 00:51:51,275
Now i'm going to act.

1140
00:51:53,861 --> 00:51:56,905
[indistinct chatter]

1141
00:52:00,451 --> 00:52:02,161
Get out of here!

1142
00:52:02,286 --> 00:52:05,080
Get your greasy
black head out of here!

1143
00:52:05,205 --> 00:52:06,749
Fair warning!

1144
00:52:09,376 --> 00:52:11,754
- Tickets for the ball?
- Aah! Ah..

1145
00:52:14,381 --> 00:52:16,634
Hey, who's that
old biscuit face?

1146
00:52:16,759 --> 00:52:19,928
My grandfather.
And he isn't a biscuit face.

1147
00:52:20,054 --> 00:52:21,305
I don't think he likes me.

1148
00:52:21,430 --> 00:52:23,515
Oh, he goes off in a great fizz
every now and then

1149
00:52:23,641 --> 00:52:25,559
but he settles down.
Don't worry.

1150
00:52:25,684 --> 00:52:27,144
I'm not worrying.

1151
00:52:28,562 --> 00:52:29,897
This the check
for the freighter?

1152
00:52:30,022 --> 00:52:31,815
Yes, give it
to Mr. Hargraves personally.

1153
00:52:31,940 --> 00:52:34,109
'I want to be sure
we get that boat.'

1154
00:52:42,743 --> 00:52:44,495
(Mr. Hargraves) 'The war
convoy commissions form'

1155
00:52:44,620 --> 00:52:47,456
8B-127/0 acknowledging receipt

1156
00:52:47,581 --> 00:52:49,458
will be in the afternoon's post.

1157
00:52:49,583 --> 00:52:50,709
Goodbye, sir.

1158
00:52:50,834 --> 00:52:53,087
Are you gonna take that check?

1159
00:52:53,212 --> 00:52:55,005
I beg your pardon.

1160
00:52:55,130 --> 00:52:57,716
- What do you mean?
- Oh, nothin'.

1161
00:52:57,841 --> 00:53:01,512
Nothin', except there's an ugly
story spreading around town.

1162
00:53:01,637 --> 00:53:04,181
- A story?
- Yeah. Yeah.

1163
00:53:04,306 --> 00:53:07,267
That you aren't cooperating
with the relief organizations.

1164
00:53:07,393 --> 00:53:11,146
Not cooperat.. What on earth
are you talking about?

1165
00:53:11,271 --> 00:53:13,357
I'd like to have
your suggestions

1166
00:53:13,482 --> 00:53:17,236
as to how i can explain why
that money that those ladies

1167
00:53:17,361 --> 00:53:19,405
need to finance
their ball tomorrow night

1168
00:53:19,530 --> 00:53:20,989
must be given to you today.

1169
00:53:21,115 --> 00:53:24,159
But we had no idea there was any
difficulty about the deposit.

1170
00:53:25,369 --> 00:53:26,912
Well, you can see how it looks.

1171
00:53:27,037 --> 00:53:29,248
And it looks bad.

1172
00:53:29,373 --> 00:53:30,749
Now, the heart
of my organization

1173
00:53:30,874 --> 00:53:33,001
is very much with your people.

1174
00:53:33,127 --> 00:53:36,046
But there's certain members
who think that Greece

1175
00:53:36,171 --> 00:53:38,590
China, Czechoslovakia
could use some--

1176
00:53:38,716 --> 00:53:40,968
- What?
- But then..

1177
00:53:41,093 --> 00:53:42,594
Perhaps that would
put you personally

1178
00:53:42,720 --> 00:53:44,388
in a very awkward spot.

1179
00:53:44,513 --> 00:53:46,515
Oh, but my dear sir,
I assure you that

1180
00:53:46,640 --> 00:53:48,225
as far as
i'm concerned myself--

1181
00:53:48,350 --> 00:53:49,977
Well, maybe
i shouldn't have spoken.

1182
00:53:50,102 --> 00:53:53,897
But those fine ladies of mine
had faith in you, Mr. Hargraves.

1183
00:53:54,022 --> 00:53:55,232
Yes. Uh..

1184
00:53:55,357 --> 00:53:58,318
I-I take it you feel
very strongly about this check.

1185
00:53:58,444 --> 00:54:00,112
I certainly do.

1186
00:54:01,071 --> 00:54:02,489
Well, now, let's see.

1187
00:54:02,614 --> 00:54:04,742
Uh, suppose i hold the ship
without a deposit.

1188
00:54:04,867 --> 00:54:07,619
Oh, I wouldn't want you
to break any rules.

1189
00:54:07,745 --> 00:54:08,787
Oh, no, no, no, I'm sure

1190
00:54:08,912 --> 00:54:11,457
that in this case,
it's perfectly, um..

1191
00:54:11,582 --> 00:54:14,126
Well, I'll write a letter to
Ms. Bryant to that effect and..

1192
00:54:14,251 --> 00:54:15,502
And return her the check.

1193
00:54:15,627 --> 00:54:17,713
Oh, I'll save you the trouble.

1194
00:54:22,968 --> 00:54:25,304
And you don't have to write
a letter, Mr. Hargraves.

1195
00:54:25,429 --> 00:54:26,388
Your word's good enough for me.

1196
00:54:26,513 --> 00:54:28,557
- Oh, thanks.
- It's a deal.

1197
00:54:28,682 --> 00:54:30,642
- Right.
- Goodbye, Mr. Hargraves.

1198
00:54:30,768 --> 00:54:31,977
Goodbye.

1199
00:54:35,773 --> 00:54:37,149
What kind of thing is that?

1200
00:54:37,274 --> 00:54:40,235
<i>(Mr. Hargraves) 'That?
That's a hand-knitted tea cosy.'</i>

1201
00:54:40,360 --> 00:54:42,279
Oh, hand-knitted, huh?

1202
00:54:43,781 --> 00:54:45,657
Pretty flowers. Tch.

1203
00:54:45,783 --> 00:54:48,368
- Nice piece of work.
- 'Oh, glad you like it.'

1204
00:54:50,871 --> 00:54:53,373
<i>- Regular needles?
-'Oh, yes, yes!</i>

1205
00:54:53,499 --> 00:54:54,541
Tch.

1206
00:55:05,469 --> 00:55:07,971
- Mr. Hargraves out there?
- No, sir.

1207
00:55:09,848 --> 00:55:12,935
[typewriter keys clacking]

1208
00:55:15,229 --> 00:55:17,940
- Let him have the cash.
- Yes, Mr. Bryant.

1209
00:55:19,233 --> 00:55:21,235
- How would you like it, sir?
- Hmm?

1210
00:55:22,528 --> 00:55:25,781
- 'Yes, Mr. Bryant?"
- Get me the police department.

1211
00:55:25,906 --> 00:55:27,366
<i>(woman on phone)
'Yes, sir!</i>

1212
00:55:30,494 --> 00:55:33,038
- Ms. Bryant?
- Yes?

1213
00:55:33,163 --> 00:55:36,124
Where will i find
Joe Bascopolous?

1214
00:55:36,250 --> 00:55:37,501
He isn't here.

1215
00:55:37,626 --> 00:55:39,461
Where's his desk?

1216
00:55:39,586 --> 00:55:40,838
Out there.

1217
00:55:41,797 --> 00:55:43,715
Wait!

1218
00:55:43,841 --> 00:55:45,509
I'm so glad you came.

1219
00:55:45,634 --> 00:55:47,761
My grandfather sent for you,
didn't he?

1220
00:55:48,220 --> 00:55:49,555
I asked him to, I always thought

1221
00:55:49,680 --> 00:55:51,932
there was something wrong
with Mr. Bascopolous.

1222
00:55:52,057 --> 00:55:53,308
What is it?

1223
00:55:53,433 --> 00:55:55,143
(male
a little talk with him.'

1224
00:55:55,269 --> 00:55:56,562
Anything serious?

1225
00:55:56,687 --> 00:55:58,730
When a guy's been convicted
three times

1226
00:55:58,856 --> 00:56:01,608
<i>'carrying a gun
is plenty serious.</i>

1227
00:56:01,733 --> 00:56:03,110
Oh.

1228
00:56:10,492 --> 00:56:12,661
- Who's that?
- Oh..

1229
00:56:12,786 --> 00:56:14,329
That's the man
from the water company.

1230
00:56:14,454 --> 00:56:16,790
I've been expecting him
all afternoon.

1231
00:56:16,915 --> 00:56:18,876
'Ask him to come in a minute.'

1232
00:56:22,963 --> 00:56:25,507
Well, inspector,
it's about time you showed up.

1233
00:56:25,632 --> 00:56:28,343
I telephoned the water company
several times today.

1234
00:56:28,886 --> 00:56:30,762
Is this your idea
of reliability?

1235
00:56:30,888 --> 00:56:33,849
Three bottles and stoppers
arrived this afternoon

1236
00:56:33,974 --> 00:56:35,350
<i>'with no coolers.'</i>

1237
00:56:35,475 --> 00:56:37,227
Three bottles and stoppers?

1238
00:56:38,103 --> 00:56:40,731
Is this the best service
your office can give us?

1239
00:56:40,856 --> 00:56:43,317
'I've just about
made up my mind to..'

1240
00:56:43,442 --> 00:56:45,068
<i>'To take our business
elsewhere.'</i>

1241
00:56:45,193 --> 00:56:46,445
Where, for instance?

1242
00:56:46,570 --> 00:56:47,696
I think the Plaza Fountain place

1243
00:56:47,821 --> 00:56:49,323
will serve our needs
in the future.

1244
00:56:49,448 --> 00:56:51,742
- 'Goodbye.'
- Okay, lady.

1245
00:56:53,452 --> 00:56:56,663
Will you sit down, gentlemen?
I'm afraid you'll have to wait.

1246
00:56:57,623 --> 00:56:59,458
What're you doin'
with that, boss?

1247
00:56:59,583 --> 00:57:01,209
Looking for a glass.

1248
00:57:02,252 --> 00:57:03,629
Plaza Fountain, 59th.

1249
00:57:03,754 --> 00:57:05,839
Got a date with a smart girl.

1250
00:57:22,689 --> 00:57:25,776
[engine rumbling]

1251
00:57:28,904 --> 00:57:30,739
Well, put it there.

1252
00:57:30,864 --> 00:57:33,075
Why should the cops
be trying to pick me up?

1253
00:57:33,200 --> 00:57:34,326
- Get in.
- Why?

1254
00:57:34,451 --> 00:57:35,452
Grandfather.

1255
00:57:35,577 --> 00:57:36,745
You will carry a lady
from Bristol.

1256
00:57:36,870 --> 00:57:38,789
Ah, they'd pick me up
for packin' a rod.

1257
00:57:38,914 --> 00:57:40,165
I'd get sprung
in a couple of hours.

1258
00:57:40,290 --> 00:57:41,458
- Come on, get in.
- What for?

1259
00:57:41,583 --> 00:57:42,834
I got my own car
waiting around the corner.

1260
00:57:42,960 --> 00:57:44,336
I've already told him
to go home.

1261
00:57:44,461 --> 00:57:45,629
Put this on
and don't ask questions.

1262
00:57:45,754 --> 00:57:47,130
Okay..

1263
00:57:50,467 --> 00:57:52,678
Say, we're not only out of town,
we're out of the state.

1264
00:57:52,803 --> 00:57:55,722
So is it alright for me to ask
questions now, please, teacher?

1265
00:57:55,847 --> 00:57:58,100
[laughs]
I have to talk to grandfather.

1266
00:57:58,225 --> 00:57:59,977
- Well, he's back--
- On the phone.

1267
00:58:00,102 --> 00:58:01,478
Well, we've passed thousands
of good phones.

1268
00:58:01,603 --> 00:58:03,897
Oh, this call must come
from the right locality.

1269
00:58:04,022 --> 00:58:06,108
Grandfather's no fool.

1270
00:58:06,233 --> 00:58:08,276
Well, how far
is the right locality?

1271
00:58:08,402 --> 00:58:09,736
Pretty far.

1272
00:58:09,861 --> 00:58:13,281
- Do you want me to drive?
- If you don't mind.

1273
00:58:13,407 --> 00:58:16,410
[engine rumbling]

1274
00:58:27,587 --> 00:58:29,965
- Hold still a minute.
- Hey!

1275
00:58:30,090 --> 00:58:31,591
There, I've wanted to do that

1276
00:58:31,717 --> 00:58:33,343
since the first moment
i saw you.

1277
00:58:33,468 --> 00:58:34,511
What for?

1278
00:58:34,636 --> 00:58:36,388
I've had this in the car
for several days

1279
00:58:36,513 --> 00:58:38,890
but i couldn't get up
the courage to give it to you.

1280
00:58:39,016 --> 00:58:39,975
Oh.

1281
00:58:40,100 --> 00:58:41,143
Do you mind if i show you

1282
00:58:41,268 --> 00:58:42,436
how to tie it properly?

1283
00:58:42,561 --> 00:58:44,521
[honking]

1284
00:58:45,522 --> 00:58:47,482
[laughing]

1285
00:58:49,109 --> 00:58:51,028
Look.

1286
00:58:51,153 --> 00:58:52,654
- You hold this end.
- Yeah.

1287
00:58:52,779 --> 00:58:53,947
Keep your eye on the road.

1288
00:58:54,072 --> 00:58:55,907
Well, how can i look
and keep my eye..

1289
00:58:56,033 --> 00:58:57,909
You start tying
an ordinary knot.

1290
00:58:58,035 --> 00:58:59,578
- Yeah.
- But instead..

1291
00:58:59,703 --> 00:59:01,413
You go over
to the other side..

1292
00:59:01,538 --> 00:59:02,748
Mm.

1293
00:59:02,873 --> 00:59:03,874
Down..

1294
00:59:04,750 --> 00:59:06,376
Then you go all the way around..

1295
00:59:06,501 --> 00:59:08,003
- Yeah.

1296
00:59:08,128 --> 00:59:10,839
- And you finish tying the tie.
- Oh.

1297
00:59:14,342 --> 00:59:16,011
They call it a Windsor knot.

1298
00:59:16,136 --> 00:59:17,888
Oh, they do, huh?

1299
00:59:20,640 --> 00:59:22,893
Oh, take it easy.
Just a minute.

1300
00:59:23,769 --> 00:59:25,896
There. Isn't that much better?

1301
00:59:27,189 --> 00:59:28,565
Kinda big, isn't it?

1302
00:59:28,690 --> 00:59:30,442
Well, it's better
than that stingy little

1303
00:59:30,567 --> 00:59:32,319
nub of a nothing you wear.

1304
00:59:35,530 --> 00:59:36,865
Do you like the tie?

1305
00:59:37,449 --> 00:59:39,117
Yeah, I suppose so.

1306
00:59:39,242 --> 00:59:40,827
Well, say thank you.

1307
00:59:41,369 --> 00:59:42,913
Alright, thank you.

1308
00:59:44,748 --> 00:59:48,126
How long has it been since
anyone had any control over you?

1309
00:59:49,336 --> 00:59:50,712
Nobody ever had.

1310
00:59:50,837 --> 00:59:52,464
And nobody ever will.

1311
00:59:54,382 --> 00:59:56,426
And i'm tying my own knot.

1312
00:59:58,428 --> 01:00:01,431
[instrumental music]

1313
01:00:04,226 --> 01:00:06,728
- Where do i turn on the lights?
- They're not connected.

1314
01:00:06,853 --> 01:00:08,146
(Joe)
Oh.

1315
01:00:08,271 --> 01:00:09,731
Hey, is this
the old man's place?

1316
01:00:09,856 --> 01:00:12,609
(Dorothy) Mine. It comes from
the other side of the family.

1317
01:00:12,734 --> 01:00:14,486
The side that was always
getting into trouble.

1318
01:00:14,611 --> 01:00:16,404
(Joe) Well, it's the kind of
trouble i'd like to get into.

1319
01:00:16,530 --> 01:00:17,656
(Dorothy)
Hmm.

1320
01:00:17,781 --> 01:00:18,782
Lend me your matches, Joe.

1321
01:00:18,907 --> 01:00:19,950
Yeah.

1322
01:00:25,080 --> 01:00:26,706
Well, what's this?

1323
01:00:26,832 --> 01:00:28,667
Just a little sitting room.

1324
01:00:28,792 --> 01:00:29,960
It's alright.

1325
01:00:31,837 --> 01:00:34,631
This is where i used
to entertain my beaus.

1326
01:00:34,756 --> 01:00:38,051
After tea, we'd sit in front
of the fire and hold hands.

1327
01:00:39,302 --> 01:00:41,346
Will you light the fire, Joe?

1328
01:00:41,471 --> 01:00:44,474
[instrumental music]

1329
01:00:49,896 --> 01:00:51,106
- 'Hello?"
- Operator?

1330
01:00:51,231 --> 01:00:52,816
- 'Yes, who's this?'
- Oh, it's alright.

1331
01:00:52,941 --> 01:00:54,985
<i>- This is Ms. Bryant.
- 'Oh, how are you, miss?</i>

1332
01:00:55,110 --> 01:00:57,821
- 'Oh, I'm fine, thank you.'
- 'Who do you want, Ms. Bryant?"

1333
01:00:57,946 --> 01:01:00,740
(Dorothy) 'I want to talk to
my grandfather in New York.'

1334
01:01:00,866 --> 01:01:01,950
<i>(female
'You want me to patch..'</i>

1335
01:01:02,075 --> 01:01:04,619
'Yes, that's the number.
Will you ring?"

1336
01:01:07,164 --> 01:01:08,331
For a family that was always

1337
01:01:08,456 --> 01:01:10,041
gettin' into trouble,
they did alright.

1338
01:01:10,167 --> 01:01:11,084
[chuckles]
Oh.

1339
01:01:11,209 --> 01:01:12,210
Well, it's just that they never

1340
01:01:12,335 --> 01:01:13,253
seemed to behave the way

1341
01:01:13,378 --> 01:01:15,505
people expected them to.

1342
01:01:15,630 --> 01:01:18,717
Look at them.
The crazy darlings.

1343
01:01:18,842 --> 01:01:21,761
Maybe it will give you some idea
of why i don't make sense.

1344
01:01:21,887 --> 01:01:23,430
[chuckles]
What did he do?

1345
01:01:23,847 --> 01:01:25,974
(Dorothy) 'Well,
he was a great admirer of the ladies.'

1346
01:01:26,099 --> 01:01:27,475
<i>-'Ah..'
- 'He was a hunter.'</i>

1347
01:01:27,601 --> 01:01:29,936
(Dorothy) And maker
of 19th century love.

1348
01:01:30,061 --> 01:01:32,981
- Where'd he get his dough?
- From him.

1349
01:01:33,106 --> 01:01:36,359
He wrote poetry, privately
printed at his own expense.

1350
01:01:36,484 --> 01:01:38,445
Yeah? Where'd he get his dough?

1351
01:01:38,570 --> 01:01:39,905
From him.

1352
01:01:40,030 --> 01:01:43,116
He wasted his entire life trying
to spend the family fortune.

1353
01:01:43,241 --> 01:01:45,076
- It finally killed him.
- Well..

1354
01:01:45,202 --> 01:01:48,121
Where's the guy who made all
the dough in the first place?

1355
01:01:48,246 --> 01:01:49,706
Over here.

1356
01:01:49,831 --> 01:01:51,917
My great, great grandfather.

1357
01:01:52,042 --> 01:01:54,085
From log cabin to riches.

1358
01:01:54,211 --> 01:01:55,879
Know how he died?

1359
01:01:56,004 --> 01:01:58,131
He was shot in a mill
at Harpers Ferry.

1360
01:01:58,256 --> 01:02:01,343
He joined John Brown and his
fight to free the slaves.

1361
01:02:01,468 --> 01:02:02,594
He was a slave owner himself

1362
01:02:02,719 --> 01:02:05,764
but he listened
to a crazy Yankee farmer

1363
01:02:05,889 --> 01:02:08,183
and caught fire from his words.

1364
01:02:08,308 --> 01:02:10,894
Oh, the family had
quite a time living him down.

1365
01:02:11,019 --> 01:02:11,978
They did, huh?

1366
01:02:12,103 --> 01:02:14,105
[telephone ringing]

1367
01:02:16,900 --> 01:02:17,901
Hello?

1368
01:02:18,026 --> 01:02:19,069
[indistinct chatter]

1369
01:02:19,194 --> 01:02:20,737
Oh. Well, will you call me

1370
01:02:20,862 --> 01:02:22,948
when you get a line through?
It's quite important.

1371
01:02:23,073 --> 01:02:25,116
- 'Yes, ma'am.'
- Thank you.

1372
01:02:30,830 --> 01:02:33,792
[instrumental music]

1373
01:02:37,420 --> 01:02:39,339
What are you gonna use for
an argument when you get him?

1374
01:02:39,464 --> 01:02:41,007
Oh, I'm not going to say much.

1375
01:02:41,132 --> 01:02:42,968
He's going to do
most of the talking.

1376
01:02:43,093 --> 01:02:44,886
He's going to tell me
about your three convictions

1377
01:02:45,011 --> 01:02:47,013
'and i'm going to tell him
i don't care.'

1378
01:02:47,138 --> 01:02:48,890
What three convictions?

1379
01:02:49,015 --> 01:02:51,518
Oh, don't pretend, Joe,
it's alright.

1380
01:02:51,643 --> 01:02:54,813
No, no.
What are you talking about?

1381
01:02:54,938 --> 01:02:57,440
I know all about it.
The policeman told me today.

1382
01:02:57,565 --> 01:03:00,819
Go on, I never took
a rap in my life.

1383
01:03:00,944 --> 01:03:02,904
Please, Joe, be honest.

1384
01:03:03,029 --> 01:03:05,323
Well, alright, I haven't
always been on the level

1385
01:03:05,448 --> 01:03:08,201
but i've kept my ears clean as
far as John Law was concerned.

1386
01:03:08,326 --> 01:03:10,370
[telephone ringing]

1387
01:03:15,709 --> 01:03:16,918
<i>- Hello?
- 'Hello?</i>

1388
01:03:17,043 --> 01:03:18,753
- Grandfather?
- 'I've been worried about you.'

1389
01:03:18,878 --> 01:03:20,755
Now don't get excited,
I'm in Maryland.

1390
01:03:20,880 --> 01:03:22,841
- 'Oh, yeah! What?'
- Maryland.

1391
01:03:22,966 --> 01:03:25,593
(Mr. Bryant over phone) 'Well,
what on earth are you doing in Maryland?'

1392
01:03:25,719 --> 01:03:28,430
You sent those policemen
to the office today, didn't you?

1393
01:03:28,555 --> 01:03:29,764
(Mr. Bryant over phone)
'l did indeed.'

1394
01:03:29,889 --> 01:03:31,057
'I'm going to have
that blaggard'

1395
01:03:31,182 --> 01:03:32,267
'put behind bars'

1396
01:03:32,392 --> 01:03:33,768
'for the rest
of his natural life.'

1397
01:03:33,893 --> 01:03:35,437
You know the laws of Maryland,
don't you?

1398
01:03:35,562 --> 01:03:37,063
[indistinct chatter over phone]

1399
01:03:37,188 --> 01:03:38,982
Well, unless you give me
your word of honor

1400
01:03:39,107 --> 01:03:40,525
the police will be called off

1401
01:03:40,650 --> 01:03:41,693
I'm going to marry him.

1402
01:03:41,818 --> 01:03:43,903
<i>- 'What?!
- 'Marry him.'</i>

1403
01:03:44,029 --> 01:03:46,698
- 'You can't..'
-'0Oh, I can't, can't i?"

1404
01:03:46,823 --> 01:03:47,782
[indistinct chatter over phone]

1405
01:03:47,907 --> 01:03:49,117
I'll give you just ten seconds

1406
01:03:49,242 --> 01:03:50,493
to make up your mind.

1407
01:03:50,618 --> 01:03:53,913
'One, two, three'

1408
01:03:54,039 --> 01:03:55,957
four, five..

1409
01:03:56,082 --> 01:03:58,084
- Six, seven..
- 'You're trying to bluff me.'

1410
01:03:58,209 --> 01:04:00,128
- Well, call my bluff then.
- 'No, wait.'

1411
01:04:00,253 --> 01:04:01,880
Eight, nine..

1412
01:04:02,005 --> 01:04:03,548
- 'No.'
- Time's up.

1413
01:04:03,673 --> 01:04:05,133
'I don't want any scandal, Dot.'

1414
01:04:05,258 --> 01:04:07,093
- Give me your word then.
- 'If that's what you want.'

1415
01:04:07,218 --> 01:04:08,678
Your solemn word.

1416
01:04:08,803 --> 01:04:11,056
<i>(Mr. Bryant over phone)
'Oh, alright.!</i>

1417
01:04:11,181 --> 01:04:13,600
Thank you, darling. Don't worry.

1418
01:04:13,725 --> 01:04:15,643
Goodnight.

1419
01:04:15,769 --> 01:04:18,313
Well, didn't i tell you
to leave it up to me?

1420
01:04:19,564 --> 01:04:21,775
- Yeah, you were great.
- Well, it worked!

1421
01:04:21,900 --> 01:04:22,901
Why wouldn't it work?

1422
01:04:23,026 --> 01:04:24,861
You had a swell club
to smack him with.

1423
01:04:24,986 --> 01:04:26,237
- Me!
- Joe..

1424
01:04:26,363 --> 01:04:27,906
You think the worst thing
that could happen to you

1425
01:04:28,031 --> 01:04:29,366
is to marry me?

1426
01:04:29,491 --> 01:04:32,285
To people like you,
folks like me are animals.

1427
01:04:32,410 --> 01:04:34,120
We're so bad.

1428
01:04:34,245 --> 01:04:36,081
And you're so very good.

1429
01:04:37,123 --> 01:04:38,875
What do you expect,
credit for it?

1430
01:04:39,000 --> 01:04:39,834
How could you be anything else

1431
01:04:39,959 --> 01:04:41,419
with what you had
to start out with?

1432
01:04:41,544 --> 01:04:43,421
You ought to be horse whipped
if you didn't turn out right.

1433
01:04:44,714 --> 01:04:46,883
And what are you so high
and mighty about?

1434
01:04:47,008 --> 01:04:48,176
What did you ever do?

1435
01:04:48,301 --> 01:04:49,844
He's the guy who made
all your dough for you

1436
01:04:49,969 --> 01:04:52,097
and he was born in a log cabin.

1437
01:04:52,931 --> 01:04:54,099
You know where i grew up?

1438
01:04:55,141 --> 01:04:57,519
In a one-room shack
with a dirt floor.

1439
01:04:58,103 --> 01:04:59,396
You talk about this side
of your family

1440
01:04:59,521 --> 01:05:00,647
and that side of your family.

1441
01:05:00,772 --> 01:05:01,940
As far as i know,
we only had one side

1442
01:05:02,065 --> 01:05:03,817
and it was awful poor.

1443
01:05:03,942 --> 01:05:06,236
Lots of times,
there wasn't what for to eat.

1444
01:05:06,361 --> 01:05:07,737
That's why i ran away
when i was nine.

1445
01:05:07,862 --> 01:05:09,823
I got tired of being hungry
and seeing my old lady

1446
01:05:09,948 --> 01:05:11,408
go hungry until she died.

1447
01:05:11,866 --> 01:05:14,869
- Oh, please, Joe.
- Oh, I'm not complaining.

1448
01:05:14,994 --> 01:05:16,746
It's okay with me.

1449
01:05:16,871 --> 01:05:20,041
But i just got a lesson in what
gives with your kind of people.

1450
01:05:20,166 --> 01:05:21,376
My kind?

1451
01:05:21,960 --> 01:05:23,878
I just know that
your kind can look through me

1452
01:05:24,003 --> 01:05:26,005
like i was a pane
of dirty glass.

1453
01:05:26,131 --> 01:05:29,676
Oh, it's not me, Joe, it's,
it's people like grandfather.

1454
01:05:30,260 --> 01:05:32,178
I thought you knew how i felt.

1455
01:05:32,303 --> 01:05:34,889
Sure, I know.
Anything for the cause.

1456
01:05:35,014 --> 01:05:37,934
[chuckles]
I'm not kidding myself, sister.

1457
01:05:38,059 --> 01:05:40,937
I know how i stand with you
after you cash in on me.

1458
01:05:42,313 --> 01:05:44,232
You're wrong about me, Joe.

1459
01:05:44,732 --> 01:05:47,735
[instrumental music]

1460
01:05:48,570 --> 01:05:49,946
Come on.

1461
01:05:55,493 --> 01:05:58,246
We can quarrel
all the way back to New York.

1462
01:06:02,876 --> 01:06:04,169
(Dorothy)
Will you scatter the fire?

1463
01:06:12,802 --> 01:06:15,430
[music continues]

1464
01:06:24,314 --> 01:06:26,858
You meant that about me
being wrong.

1465
01:06:28,443 --> 01:06:30,695
I should have slapped your face.

1466
01:06:30,820 --> 01:06:32,197
Why didn't you?

1467
01:06:33,406 --> 01:06:35,200
'Cause you would have
slapped mine back.

1468
01:06:38,119 --> 01:06:41,122
I don't know what to make
of a dame like you.

1469
01:06:42,457 --> 01:06:44,209
Neither do i.

1470
01:06:48,922 --> 01:06:50,632
Yes, I do.

1471
01:06:50,757 --> 01:06:53,760
[music continues]

1472
01:07:20,828 --> 01:07:22,622
Hey. Hey.

1473
01:07:22,747 --> 01:07:24,040
You're home.

1474
01:07:31,756 --> 01:07:33,591
(Dorothy) You'd better take the
car, darling.

1475
01:07:33,716 --> 01:07:34,884
Okay.

1476
01:07:40,765 --> 01:07:42,308
Won't you say something?

1477
01:07:43,309 --> 01:07:46,354
[music continues]

1478
01:07:52,694 --> 01:07:53,861
Don't you like it?

1479
01:07:54,862 --> 01:07:56,030
I don't know.

1480
01:07:56,948 --> 01:07:58,491
I don't know
whether i like it or not.

1481
01:08:02,829 --> 01:08:04,080
[car door closes]

1482
01:08:06,040 --> 01:08:09,085
[instrumental music]

1483
01:08:24,559 --> 01:08:28,062
[tires screeching]

1484
01:08:28,187 --> 01:08:30,690
He says,
I don't quite understand it

1485
01:08:30,815 --> 01:08:33,318
but he says that,
he says he's a heap of coke.

1486
01:08:35,737 --> 01:08:37,655
- A heap of..
- That's what he said, miss.

1487
01:08:37,780 --> 01:08:40,825
[music continues]

1488
01:08:47,874 --> 01:08:51,002
Hey, tie that thing again
for me, will ya?

1489
01:08:51,586 --> 01:08:54,631
[instrumental music]

1490
01:09:12,982 --> 01:09:14,817
Yeah, I liked it!

1491
01:09:24,160 --> 01:09:25,662
(Joe)
'I don't want any slip-ups.'

1492
01:09:25,787 --> 01:09:29,248
'Start spreading at 7:30,
ready to spring at 8:00."

1493
01:09:29,374 --> 01:09:30,541
The Crunk here
will be in the cage.

1494
01:09:30,667 --> 01:09:32,710
He's got six G's
to start the games with.

1495
01:09:32,835 --> 01:09:34,754
I'm taking the cash boxes
with the false bottoms

1496
01:09:34,879 --> 01:09:36,130
over to the hotel myself, Joe.

1497
01:09:36,255 --> 01:09:37,924
Well, see those dames
don't get their hands on 'em.

1498
01:09:38,049 --> 01:09:39,717
Hey, watch that!

1499
01:09:39,842 --> 01:09:42,345
Soon as we fold,
everybody back to the boat.

1500
01:09:43,096 --> 01:09:44,639
Well, that's all.

1501
01:09:44,764 --> 01:09:45,765
<i>- Hey, Swede.
- 'Yeah!</i>

1502
01:09:45,890 --> 01:09:47,183
Are you set to sail tonight?

1503
01:09:47,308 --> 01:09:49,060
I've ordered the tugs
and the tide will be just right.

1504
01:09:49,185 --> 01:09:50,186
Good.

1505
01:09:50,311 --> 01:09:52,146
'Swede, what do you know
about Bascopolous?'

1506
01:09:52,271 --> 01:09:55,108
'I don't mean me, the sailor
that kicked off. My namesake.'

1507
01:09:55,233 --> 01:09:57,026
(Swede)
'Well, nothing much, Joe. Why?'

1508
01:09:57,151 --> 01:10:00,029
(Joe) 'Oh, I just got an idea I
might have got somebody wrong.'

1509
01:10:00,154 --> 01:10:02,115
(Swede) 'A letter came
for him the other day.'

1510
01:10:02,240 --> 01:10:04,909
(Joe) 'Hey, Crunk, give me that shirt.
For Bascopolous?'

1511
01:10:05,034 --> 01:10:07,286
<i>(Swede)
Yeah, I was gonna tear it up.</i>

1512
01:10:07,412 --> 01:10:09,497
'Wait a minute, I've got it
on me here somewhere.'

1513
01:10:09,622 --> 01:10:11,916
<i>- 'Yeah, here it is!
-'Open it up.</i>

1514
01:10:18,548 --> 01:10:20,925
- What's it say?
- It's in Greek.

1515
01:10:21,050 --> 01:10:22,969
Hmm. Anybody on the boat
read Greek?

1516
01:10:23,094 --> 01:10:24,804
- No.
- Too bad.

1517
01:10:24,929 --> 01:10:26,180
I'd like to know
about that guy.

1518
01:10:26,305 --> 01:10:27,807
- I tell you what you can do.
- What?

1519
01:10:27,932 --> 01:10:30,309
There's a little Greek church
about a block from the pier.

1520
01:10:30,435 --> 01:10:32,019
Why don't you drop in and have
the priest read it to you

1521
01:10:32,145 --> 01:10:33,146
on your way uptown?

1522
01:10:33,271 --> 01:10:35,231
Yeah, I might do that.

1523
01:10:37,775 --> 01:10:40,903
I came to say so long, Joe.
Got my call for tomorrow.

1524
01:10:41,028 --> 01:10:43,948
- Hmm. Want to go to our party?
- No, thanks.

1525
01:10:44,073 --> 01:10:46,951
- Need any dough?
- Nah, I'm okay.

1526
01:10:47,076 --> 01:10:49,579
Alright, soldier,
all the luck.

1527
01:10:49,704 --> 01:10:51,164
Thanks, Joe.

1528
01:10:51,289 --> 01:10:54,250
[choral singing]

1529
01:11:07,847 --> 01:11:10,975
[singing continues]

1530
01:11:14,896 --> 01:11:16,230
Uh..

1531
01:11:17,523 --> 01:11:19,025
You wish to see me?

1532
01:11:19,150 --> 01:11:20,860
Yeah, father.
I got a letter here.

1533
01:11:20,985 --> 01:11:23,070
It's written in Greek.
I can't read Greek.

1534
01:11:23,196 --> 01:11:25,740
Kind of in a hurry, but i'll pay
you if you'll read it for me.

1535
01:11:25,865 --> 01:11:28,659
You can drop it
in the poor box as you go out.

1536
01:11:28,785 --> 01:11:31,120
I'm here to help
those who need it.

1537
01:11:34,874 --> 01:11:37,877
[choral singing]

1538
01:11:43,132 --> 01:11:45,218
From your mother, hmm?

1539
01:11:45,343 --> 01:11:46,385
Oh.

1540
01:11:47,970 --> 01:11:49,639
Yes, so it is.

1541
01:11:49,764 --> 01:11:51,849
Your mother has
a very good name.

1542
01:11:51,974 --> 01:11:54,852
Maria, a holy name.

1543
01:11:55,645 --> 01:11:58,648
"Joseph, my beloved son.

1544
01:11:58,773 --> 01:12:02,401
"God grant this letter
reaches you.

1545
01:12:02,527 --> 01:12:05,279
"Always you have
broken my heart

1546
01:12:05,404 --> 01:12:08,366
"by the wicked things
you have done.

1547
01:12:11,410 --> 01:12:14,914
"Yet surely when you hear
of the terrible thing

1548
01:12:15,039 --> 01:12:17,959
"that has happened
to those who love you

1549
01:12:18,084 --> 01:12:21,337
"I believe that God
will open your eyes

1550
01:12:21,462 --> 01:12:23,631
and cleanse your heart."

1551
01:12:23,756 --> 01:12:24,799
That's enough, father, thanks.

1552
01:12:24,924 --> 01:12:26,926
I just wanted to know
who it was from.

1553
01:12:27,051 --> 01:12:28,719
"I write to tell you

1554
01:12:28,845 --> 01:12:32,557
"of my great pride
in my other sons

1555
01:12:32,682 --> 01:12:34,308
"your brothers.

1556
01:12:34,433 --> 01:12:37,395
"Now it must be your pride too

1557
01:12:37,520 --> 01:12:40,731
"as well as your sorrow.

1558
01:12:42,316 --> 01:12:44,151
[clears throat]

1559
01:12:44,277 --> 01:12:46,779
"It happened two Sundays ago

1560
01:12:46,904 --> 01:12:49,907
"as we were coming from church.

1561
01:12:50,032 --> 01:12:52,535
"There was a roaring in the sky

1562
01:12:52,660 --> 01:12:55,413
"and suddenly, great parachutes

1563
01:12:55,538 --> 01:12:57,415
"began to drift down

1564
01:12:57,540 --> 01:13:00,418
"toward the meadow
below the village.

1565
01:13:01,544 --> 01:13:05,339
"We were too startled
to do more than stare

1566
01:13:05,464 --> 01:13:07,633
"with open mouths.

1567
01:13:07,758 --> 01:13:10,678
"Save for your brother, Petros.

1568
01:13:11,721 --> 01:13:14,765
"His face grew black
with anger.

1569
01:13:15,850 --> 01:13:19,228
"Men of Greece,'
he shouted to the others.

1570
01:13:19,353 --> 01:13:23,858
""The carrion birds
are falling upon our flocks.'

1571
01:13:23,983 --> 01:13:25,401
<i>"'Come with me.</i>

1572
01:13:26,861 --> 01:13:30,114
"There were five guns
in our village

1573
01:13:30,239 --> 01:13:33,451
"but there were pitchforks
and scythes

1574
01:13:33,576 --> 01:13:36,078
"and men of great strength.

1575
01:13:37,872 --> 01:13:41,834
"Your brother Petros
and your brother Euladio

1576
01:13:41,959 --> 01:13:45,338
"led the other men
into the meadow.

1577
01:13:46,380 --> 01:13:49,884
"There were patches
of white lilies..

1578
01:13:51,135 --> 01:13:53,804
"...and before the hour was done

1579
01:13:53,930 --> 01:13:57,642
"it was as though
the field were covered

1580
01:13:57,767 --> 01:13:59,977
"with red lilies.

1581
01:14:03,105 --> 01:14:06,359
"Not one of our men lived.

1582
01:14:07,568 --> 01:14:10,196
"But a 100 Germans died..

1583
01:14:11,781 --> 01:14:15,910
"...and Greek honor
lived for an added hour.

1584
01:14:18,955 --> 01:14:21,916
"They possess
our village, of course.

1585
01:14:22,041 --> 01:14:25,670
"I earn food
by making their beds

1586
01:14:25,795 --> 01:14:29,298
"and washing their dishes
at the inn.

1587
01:14:30,341 --> 01:14:33,594
"Yet i am sustained by my God

1588
01:14:33,719 --> 01:14:35,721
"and my great pride.

1589
01:14:37,139 --> 01:14:39,183
Thy mother, Maria."

1590
01:14:47,108 --> 01:14:48,943
'May God comfort you.'

1591
01:14:53,906 --> 01:14:56,200
Let's say a prayer together.

1592
01:14:57,535 --> 01:14:59,161
Kneel down.

1593
01:15:04,458 --> 01:15:09,630
Our Father, thou who seest
all human suffering

1594
01:15:09,755 --> 01:15:12,341
we beseech thee
to bring consolation

1595
01:15:12,466 --> 01:15:15,094
to the heart
of this mother.

1596
01:15:15,219 --> 01:15:17,013
And to all the mothers

1597
01:15:17,138 --> 01:15:20,016
of this war-torn world.

1598
01:15:21,475 --> 01:15:24,937
And to the hearts
of their sons..

1599
01:15:25,062 --> 01:15:26,897
...bring courage

1600
01:15:27,023 --> 01:15:30,401
and the will
to oppose evil

1601
01:15:30,526 --> 01:15:32,528
as this woman
hath brought it

1602
01:15:32,653 --> 01:15:35,031
to her son Joseph

1603
01:15:35,156 --> 01:15:37,199
who in thine eyes

1604
01:15:37,324 --> 01:15:40,870
is the brother of all men.

1605
01:15:42,079 --> 01:15:44,165
[choral singing]

1606
01:16:12,026 --> 01:16:14,153
[instrumental music]

1607
01:16:20,201 --> 01:16:22,411
(Dorothy)
'Joel!'

1608
01:16:22,536 --> 01:16:24,163
Do you know what time it is?

1609
01:16:24,288 --> 01:16:26,040
Why have you stayed away?

1610
01:16:27,208 --> 01:16:29,043
Have any trouble
with the old man?

1611
01:16:29,168 --> 01:16:30,336
He's out of town.

1612
01:16:30,461 --> 01:16:32,088
He told Foster he was going
to Washington

1613
01:16:32,213 --> 01:16:34,131
to find Mr. Hargraves.

1614
01:16:35,716 --> 01:16:38,177
- How's the party?
- Awful!

1615
01:16:38,302 --> 01:16:41,222
- Look, there's nobody here.
- Yeah.

1616
01:16:41,347 --> 01:16:43,682
- What?
- It's wonderful.

1617
01:16:43,808 --> 01:16:45,559
Everyone's upstairs
and they're simply

1618
01:16:45,684 --> 01:16:47,311
throwing away money.

1619
01:16:48,687 --> 01:16:50,022
Dance with me?

1620
01:16:50,981 --> 01:16:52,525
Later.

1621
01:16:52,650 --> 01:16:55,653
[music continues]

1622
01:17:00,282 --> 01:17:01,909
[knock on door]

1623
01:17:02,034 --> 01:17:03,536
- Hi, boss.
- Hello, Joe.

1624
01:17:03,661 --> 01:17:04,703
Where have you been
all this time?

1625
01:17:04,829 --> 01:17:05,830
- Hello, Joe.
- Hello, J--

1626
01:17:05,955 --> 01:17:07,206
Going to let me win today, Joe?

1627
01:17:07,331 --> 01:17:09,667
Hello, Joe.
Haven't seen you since Rio.

1628
01:17:09,792 --> 01:17:11,961
- What happened to that boat?
- Going south this winter?

1629
01:17:12,086 --> 01:17:13,754
- Hello, Joe.
- Hello, Joe.

1630
01:17:13,879 --> 01:17:15,965
(Veronica)
'We're not gonna win..'

1631
01:17:16,090 --> 01:17:17,800
'Oh!'

1632
01:17:17,925 --> 01:17:19,885
- Oh, hello.
- Oh!

1633
01:17:22,721 --> 01:17:23,973
Hiya, boss.

1634
01:17:24,890 --> 01:17:26,559
I was gonna send Herbie out
to look for you.

1635
01:17:26,684 --> 01:17:27,726
How's it coming?

1636
01:17:27,852 --> 01:17:29,353
Just like shooting fish
in a barrel.

1637
01:17:29,478 --> 01:17:30,938
Open up.

1638
01:17:34,441 --> 01:17:37,695
- Just passed the 100,000 mark.
- Get me 6 G's.

1639
01:17:51,834 --> 01:17:54,003
You sure picked
a soft touch, boss.

1640
01:17:54,128 --> 01:17:55,963
Our grab oughta be
over 200 grand.

1641
01:17:56,088 --> 01:17:57,840
[chuckles]

1642
01:17:57,965 --> 01:17:59,300
You ever sit on a park bench

1643
01:17:59,425 --> 01:18:01,927
for two hours
and look at yourself?

1644
01:18:02,052 --> 01:18:05,639
- Our grab is nothing!
- Huh?

1645
01:18:05,764 --> 01:18:07,683
But i thought you said we were
taking the whole thing.

1646
01:18:07,808 --> 01:18:10,102
<i>(Joe) "I'm keeping enough
to pay off the boys!</i>

1647
01:18:10,227 --> 01:18:13,314
- The rest goes to war relief!
- But, Joe..

1648
01:18:14,064 --> 01:18:16,901
You don't mind if i double cross
myself, do you?

1649
01:18:17,026 --> 01:18:18,694
[knock on door]

1650
01:18:18,819 --> 01:18:20,112
See who that is.

1651
01:18:23,574 --> 01:18:26,702
Let go. Gotta see Joe.

1652
01:18:26,827 --> 01:18:28,162
Listen, Joe, there are a couple

1653
01:18:28,287 --> 01:18:30,164
of parole officers
down at the boat.

1654
01:18:30,289 --> 01:18:33,751
- What have they got on you?
- Not me, J. Bascopolous.

1655
01:18:33,876 --> 01:18:35,920
'It turns out he was
a three time loser'

1656
01:18:36,045 --> 01:18:37,963
'under the Baume's law.'

1657
01:18:38,088 --> 01:18:40,216
<i>- Three convictions?
-'Yeah'</i>

1658
01:18:40,341 --> 01:18:41,508
'I knew that'd put you
on the spot'

1659
01:18:41,634 --> 01:18:42,801
so i checked up.

1660
01:18:42,927 --> 01:18:45,971
I found this letter
from the parole board.

1661
01:18:47,473 --> 01:18:49,058
Some old clothes
he left behind.

1662
01:18:54,897 --> 01:18:56,106
One more rub with the law

1663
01:18:56,232 --> 01:18:58,776
and Bascopolous
goes up for life.

1664
01:18:58,901 --> 01:19:01,654
- You better beat it, Joe.
- Not tonight.

1665
01:19:01,779 --> 01:19:04,156
Oh, I'd stall them off
but suppose they come here?

1666
01:19:04,281 --> 01:19:05,991
My neck's clean.

1667
01:19:06,116 --> 01:19:08,285
Uh, it worries me, Joe.

1668
01:19:08,410 --> 01:19:09,912
Hey, you got a roscoe
on you, ain't you?

1669
01:19:10,037 --> 01:19:12,206
- Sure.
- You better stash that, boss.

1670
01:19:12,331 --> 01:19:15,167
- Why take a chance?
- Okay.

1671
01:19:18,379 --> 01:19:20,631
- Thanks for the tip.
- That's alright, Joe.

1672
01:19:20,756 --> 01:19:22,591
'If there's anything
I can do to help you..'

1673
01:19:22,716 --> 01:19:23,926
Sure, stick around.

1674
01:19:24,051 --> 01:19:25,719
If you see those bulls
in the crowd

1675
01:19:25,844 --> 01:19:27,179
give me the office.

1676
01:19:30,182 --> 01:19:32,476
How we doin',
checker upper?

1677
01:19:32,601 --> 01:19:35,562
When the boss ain't here,
this cage is private.

1678
01:19:35,688 --> 01:19:37,481
Okay, Crunky.

1679
01:19:37,606 --> 01:19:39,984
So, it's private.

1680
01:19:40,109 --> 01:19:41,277
Who's in the gas box?

1681
01:19:41,402 --> 01:19:43,279
The sandwiches
are for the boys.

1682
01:19:43,404 --> 01:19:45,155
Ah, I think i'll have
a talk with them.

1683
01:19:45,281 --> 01:19:47,366
I mean the boys,
not the sandwiches.

1684
01:19:47,491 --> 01:19:50,286
- Hiya, boys!
- Hello, Zepp!

1685
01:19:52,037 --> 01:19:54,248
What's the matter,
Briny Marlin?

1686
01:19:56,041 --> 01:19:59,795
<i>- Bed?
-I woke up.</i>

1687
01:19:59,920 --> 01:20:02,131
Something happened
to me too.

1688
01:20:02,256 --> 01:20:03,799
Yeah, what?

1689
01:20:03,924 --> 01:20:05,968
I was struck by lightening.

1690
01:20:13,392 --> 01:20:15,144
Nobody dancing.

1691
01:20:15,269 --> 01:20:16,603
Does it matter?

1692
01:20:17,646 --> 01:20:19,690
[instrumental music]

1693
01:20:20,858 --> 01:20:22,067
Remember this..

1694
01:20:23,152 --> 01:20:24,403
...I didn't lie to you

1695
01:20:24,528 --> 01:20:27,489
but you were right
and i was wrong.

1696
01:20:27,614 --> 01:20:30,075
For me you're right,
always.

1697
01:20:31,744 --> 01:20:33,620
You'll get everything
you want.

1698
01:20:33,746 --> 01:20:36,123
You'll get enough
to fill two ships.

1699
01:20:36,248 --> 01:20:37,791
Maybe three.

1700
01:20:39,376 --> 01:20:41,503
There's something else
I want.

1701
01:20:43,589 --> 01:20:45,007
Now, you stay away
from guys like me.

1702
01:20:45,132 --> 01:20:46,884
You'll only get hurt.

1703
01:20:47,009 --> 01:20:49,053
I'm clearing out tonight.

1704
01:20:51,221 --> 01:20:53,098
Take me with you, Joe.

1705
01:20:53,223 --> 01:20:56,018
Dot, I believe you know
Mr. Hargraves.

1706
01:20:56,143 --> 01:20:59,063
This is Captain Costello
of the police department.

1707
01:20:59,188 --> 01:21:00,814
They're here at my request.

1708
01:21:00,939 --> 01:21:02,691
Grandfather, you broke
your word.

1709
01:21:02,816 --> 01:21:03,776
Nothing of the kind.

1710
01:21:03,901 --> 01:21:04,860
Captain Costello's here

1711
01:21:04,985 --> 01:21:06,028
to stop this gambling.

1712
01:21:06,153 --> 01:21:07,905
But first, I'm going
to prove to you

1713
01:21:08,030 --> 01:21:09,823
what this blaggard is.

1714
01:21:10,866 --> 01:21:12,951
- Do you know he's a thief?
- Grandfather!

1715
01:21:13,077 --> 01:21:15,496
He cashed your check
for $6000.

1716
01:21:15,621 --> 01:21:16,955
Did you get the money,
Hargraves?

1717
01:21:17,081 --> 01:21:19,458
I did not. I thought
he tore up the check.

1718
01:21:21,960 --> 01:21:24,171
Relax, chum.
You were out of town.

1719
01:21:24,296 --> 01:21:27,132
I couldn't find you.
Here, 6,000 even.

1720
01:21:29,718 --> 01:21:31,595
Well i..
I suppose i really..

1721
01:21:31,720 --> 01:21:34,223
That's alright.
Don't apologize.

1722
01:21:34,348 --> 01:21:35,766
- Everything clear now?
- No!

1723
01:21:35,891 --> 01:21:38,394
Everything's not clear.
Not until you get out of here.

1724
01:21:38,519 --> 01:21:40,396
I want this gambling stopped.

1725
01:21:40,521 --> 01:21:41,897
And i don't want
any scandal, Dot.

1726
01:21:42,022 --> 01:21:43,565
But if you don't stop it
immediately

1727
01:21:43,690 --> 01:21:45,651
I'll have to get these officers
to do it for you.

1728
01:21:45,776 --> 01:21:46,735
Alright.

1729
01:21:47,569 --> 01:21:48,946
You're far enough ahead.

1730
01:21:49,071 --> 01:21:50,447
Send the committee
to the cage.

1731
01:21:50,572 --> 01:21:51,698
We'll count up.

1732
01:21:54,660 --> 01:21:55,828
Dot, my child, I--

1733
01:21:55,953 --> 01:21:57,621
Excuse me, I have to find
the committee

1734
01:21:57,746 --> 01:21:59,081
and send them up.

1735
01:22:01,333 --> 01:22:03,335
<i>(male
'All bets down'</i>

1736
01:22:03,460 --> 01:22:06,046
- Stop the betting.
- Make this your last game.

1737
01:22:06,171 --> 01:22:07,548
- Oh, no!
- Oh, no!

1738
01:22:07,673 --> 01:22:08,966
Tom, we're closing up,
have the dealers

1739
01:22:09,091 --> 01:22:10,759
bring the cash boxes
into the cage.

1740
01:22:10,884 --> 01:22:12,177
Yes, sir.

1741
01:22:13,762 --> 01:22:15,556
- Monty, stop the playing.
- Okay, Joe.

1742
01:22:15,681 --> 01:22:17,349
That'll be all,
ladies and gentlemen.

1743
01:22:17,474 --> 01:22:19,309
[indistinct chatter]

1744
01:22:22,980 --> 01:22:24,231
[knock on door]

1745
01:22:25,816 --> 01:22:27,151
Crunk, we're cl..

1746
01:22:33,031 --> 01:22:34,283
The law's downstairs.

1747
01:22:34,408 --> 01:22:36,452
We're closing up the games.

1748
01:22:44,251 --> 01:22:45,419
Where's the Crunk?

1749
01:22:45,544 --> 01:22:48,380
[door thudding]

1750
01:22:53,010 --> 01:22:55,137
(Zepp) Who'd you think
you were fooling, Joe?

1751
01:22:55,262 --> 01:22:57,139
We knew that dame had the ring
through your nose

1752
01:22:57,264 --> 01:22:58,599
since the first night.

1753
01:22:59,600 --> 01:23:02,561
I'm declaring myself back
in the old partnership.

1754
01:23:02,686 --> 01:23:04,480
Any arguments?

1755
01:23:04,605 --> 01:23:05,898
'All that parole board
needs to know'

1756
01:23:06,023 --> 01:23:08,150
'is that Bascopolous
operated this scam'

1757
01:23:08,275 --> 01:23:11,153
'and those one-way doors
clank shut for good.'

1758
01:23:11,278 --> 01:23:13,197
I can prove i'm not Bascopolous.

1759
01:23:13,322 --> 01:23:17,409
Okay. Then you're Joe Adams,
the draft dodger.

1760
01:23:17,534 --> 01:23:19,953
That's good for ten years
in Leavenworth.

1761
01:23:20,078 --> 01:23:22,080
'You've gotta be
a good boy, Joe.'

1762
01:23:22,206 --> 01:23:24,958
Okay. I know when i'm licked.

1763
01:23:25,083 --> 01:23:26,502
Here come the dames
to check up.

1764
01:23:26,627 --> 01:23:28,295
Let 'em in.

1765
01:23:28,420 --> 01:23:29,588
When those cash boxes
come in

1766
01:23:29,713 --> 01:23:32,007
don't fool around
with those false bottoms.

1767
01:23:33,342 --> 01:23:35,344
'Cause things might happen.

1768
01:23:35,469 --> 01:23:36,595
[knock on door]

1769
01:23:38,096 --> 01:23:39,806
Oh, Mr. Bascopolous,
isn't it wonderful?

1770
01:23:39,932 --> 01:23:41,934
I'm utterly impoverished
and utterly happy.

1771
01:23:42,059 --> 01:23:43,227
Everyone's penniless.

1772
01:23:43,352 --> 01:23:45,354
Ladies, these are
some of our boys.

1773
01:23:45,479 --> 01:23:46,438
- How do you do?
- How do you do?

1774
01:23:46,563 --> 01:23:47,981
Oh, here come
the cash boxes.

1775
01:23:48,106 --> 01:23:50,108
Crap table three.

1776
01:23:50,234 --> 01:23:52,486
Step up
and check your profits.

1777
01:23:52,611 --> 01:23:55,447
- Now, how does this one open?
- 'Crap table number one.'

1778
01:23:55,572 --> 01:23:58,951
Oh, what lovely money.
It's just like Christmas.

1779
01:24:01,495 --> 01:24:02,579
Not very much.

1780
01:24:02,704 --> 01:24:06,625
38, 39, 40, 41..

1781
01:24:06,750 --> 01:24:08,752
Why, it's only 41 dollars.

1782
01:24:08,877 --> 01:24:11,213
We had very bad luck
the last hour.

1783
01:24:11,338 --> 01:24:12,256
Only $94.

1784
01:24:12,381 --> 01:24:13,882
- Bad night, lady.
- 'Roulette number one.'

1785
01:24:14,007 --> 01:24:15,551
<i>(Mary) 'Maybe this one
will be nice and full.'</i>

1786
01:24:15,676 --> 01:24:18,011
(Veronica) 'I think this
feels a little heavier.'

1787
01:24:18,136 --> 01:24:20,180
[indistinct chattering]

1788
01:24:26,311 --> 01:24:29,731
A hundred and twenty, one, two.
I can't believe it.

1789
01:24:29,856 --> 01:24:32,192
What are we going
to tell people?

1790
01:24:32,317 --> 01:24:34,987
- Better think up something.
- Oh, this is awful!

1791
01:24:35,112 --> 01:24:36,572
Mary, how much have you got?

1792
01:24:36,697 --> 01:24:39,533
Oh, Veronica,
only 208 dollars.

1793
01:24:39,658 --> 01:24:40,867
Oh!

1794
01:24:42,744 --> 01:24:44,788
- Is that the last box?
- That's all.

1795
01:24:44,913 --> 01:24:46,623
- 87 dollars.
- Eight seven.

1796
01:24:46,748 --> 01:24:47,666
What's the total?

1797
01:24:47,791 --> 01:24:48,959
I'll have it in a moment.

1798
01:24:49,084 --> 01:24:50,210
[knock on door]

1799
01:24:51,587 --> 01:24:54,965
Joe. Joe, how much did we make?

1800
01:24:55,090 --> 01:24:56,550
They're adding it up now.

1801
01:24:56,675 --> 01:24:59,386
Eight hundred and twelve dollars
total!

1802
01:24:59,511 --> 01:25:02,723
- Oh!
- Run of bad luck for the house.

1803
01:25:02,848 --> 01:25:05,475
But enormous sums
changed hands. I saw it.

1804
01:25:05,601 --> 01:25:07,936
Nothing you can do
about it now.

1805
01:25:08,061 --> 01:25:10,063
Well, there's something
I can do about it.

1806
01:25:10,188 --> 01:25:12,024
There's a policeman downstairs.

1807
01:25:12,149 --> 01:25:13,233
Wait a minute!

1808
01:25:14,151 --> 01:25:16,236
I knew we were losing..

1809
01:25:16,361 --> 01:25:18,530
...but i didn't think
it would be this bad.

1810
01:25:18,655 --> 01:25:19,823
But how did you know?

1811
01:25:21,074 --> 01:25:22,200
Joe told me.

1812
01:25:23,368 --> 01:25:24,536
Didn't you, Joe?

1813
01:25:25,579 --> 01:25:26,747
That's right.

1814
01:25:26,872 --> 01:25:28,915
I-I've known for the last hour.

1815
01:25:29,041 --> 01:25:30,167
But, Dorothy,
you know perfectly--

1816
01:25:30,292 --> 01:25:31,543
No, I don't.

1817
01:25:31,668 --> 01:25:33,920
We'd better go downstairs
and make up a story.

1818
01:25:37,674 --> 01:25:39,760
[indistinct chatter]

1819
01:25:43,180 --> 01:25:46,016
Alright, boys.
Get busy on the boxes. Come on.

1820
01:25:50,979 --> 01:25:53,440
So you tipped off the dame
they were losin', huh?

1821
01:25:53,565 --> 01:25:56,401
- Yeah.
- What do you figure the take?

1822
01:25:56,526 --> 01:25:58,362
Around 200 G's.

1823
01:25:58,487 --> 01:26:00,572
Alright, boys,
leave the dough on the desk.

1824
01:26:00,697 --> 01:26:02,366
Get back to the boat.

1825
01:26:02,491 --> 01:26:06,370
Gaffer...pay off
those extra dealers.

1826
01:26:06,495 --> 01:26:08,038
Start moving out the equipment.

1827
01:26:11,083 --> 01:26:13,502
Come on, roll it up.
Let's get going.

1828
01:26:13,627 --> 01:26:15,796
You roll it up. I trust you.

1829
01:26:20,384 --> 01:26:21,968
[knock on door]

1830
01:26:22,094 --> 01:26:23,220
<i>(Dorothy)
'Joe!</i>

1831
01:26:23,345 --> 01:26:24,388
Don't let her in, Joe!

1832
01:26:24,513 --> 01:26:26,973
She might get hurt.
Remember this is your gun.

1833
01:26:27,099 --> 01:26:27,974
[knock on door]

1834
01:26:28,100 --> 01:26:30,727
Joe, let me in please.

1835
01:26:44,241 --> 01:26:45,575
Joe, I..

1836
01:26:47,035 --> 01:26:48,328
Oh, Joe!

1837
01:26:52,457 --> 01:26:55,877
I lied because i couldn't live
thinking of you locked up.

1838
01:26:56,712 --> 01:26:58,004
But whether i live or die

1839
01:26:58,130 --> 01:27:00,298
I can't let you
take that money, Joe.

1840
01:27:00,424 --> 01:27:01,383
Get her out of here.

1841
01:27:03,009 --> 01:27:04,928
Please, give it to me.

1842
01:27:05,053 --> 01:27:07,055
It doesn't belong
to either one of us.

1843
01:27:07,180 --> 01:27:08,724
Give it to me and get away.

1844
01:27:08,849 --> 01:27:10,183
Get her out of here!

1845
01:27:10,767 --> 01:27:12,853
Wait a minute. Look..

1846
01:27:14,104 --> 01:27:16,231
You just aren't any good,
are you?

1847
01:27:16,356 --> 01:27:18,400
You never were any good.

1848
01:27:18,525 --> 01:27:19,943
I've got to take
that money, Joe!

1849
01:27:20,068 --> 01:27:22,696
- No! No!
- Joe, let me go!

1850
01:27:25,073 --> 01:27:27,534
Now i recognize you, Joe boy.

1851
01:27:27,659 --> 01:27:29,494
Come on, let's slam.

1852
01:27:44,760 --> 01:27:46,052
[gunshot]

1853
01:27:50,932 --> 01:27:53,351
- Open up!
- Open up the door!

1854
01:27:55,520 --> 01:27:57,814
- 'Open up!
- 'Open up the door!

1855
01:28:00,609 --> 01:28:02,736
[indistinct chatter]

1856
01:28:23,673 --> 01:28:25,759
[knock on door]

1857
01:28:27,552 --> 01:28:29,554
[cars honking]

1858
01:28:33,558 --> 01:28:34,559
[indistinct chatter]

1859
01:28:34,684 --> 01:28:36,770
[dramatic music]

1860
01:28:47,030 --> 01:28:48,448
- Mr. Bryant! Mr. Bryant..
- Yes.

1861
01:28:48,573 --> 01:28:51,243
- Are you alright, my dear?
- Oh..

1862
01:28:51,368 --> 01:28:53,078
Call an ambulance.
Get that man to a hospital.

1863
01:28:53,203 --> 01:28:54,454
Right away, sir.

1864
01:28:54,579 --> 01:28:56,331
[music continues]

1865
01:29:22,065 --> 01:29:23,441
Baby, you've got nine lives.

1866
01:29:26,236 --> 01:29:27,904
I'll have that slug
out of you in a minute.

1867
01:29:29,823 --> 01:29:30,907
Here, bite on this.

1868
01:29:34,744 --> 01:29:35,829
'How do you feel?"

1869
01:29:36,788 --> 01:29:38,290
Fine, chum.

1870
01:29:39,374 --> 01:29:40,709
(male
'Hold it.'

1871
01:29:45,505 --> 01:29:47,257
[groans]

1872
01:29:49,426 --> 01:29:51,428
[indistinct chatter]

1873
01:30:02,981 --> 01:30:03,940
[knock on door]

1874
01:30:07,611 --> 01:30:09,988
Mr. Bryant is out, madam,
and Miss Dorothy isn't--

1875
01:30:10,113 --> 01:30:13,199
You needn't bother to announce
us, Foster, we'll go right up.

1876
01:30:13,325 --> 01:30:15,744
I'm afraid Miss Dorothy
won't see you, madam.

1877
01:30:18,663 --> 01:30:19,706
[knocks on door]

1878
01:30:19,831 --> 01:30:20,749
Dorothy.

1879
01:30:20,874 --> 01:30:23,209
- 'Dorothy!
- Yes?

1880
01:30:23,335 --> 01:30:25,045
I've been trying to reach you
all morning.

1881
01:30:25,170 --> 01:30:27,255
We've got to make some sort
of statement to the newspapers.

1882
01:30:27,380 --> 01:30:29,925
Have you seen the morning
papers? Isn't it awful?

1883
01:30:30,050 --> 01:30:31,635
I haven't seen the papers.

1884
01:30:31,760 --> 01:30:33,553
(Veronica) 'Then you haven't
heard about our freighter?'

1885
01:30:33,678 --> 01:30:35,805
'It was sunk
before it even got here.'

1886
01:30:35,931 --> 01:30:38,808
<i>(Mary) 'So even if we had the money,
we couldn't send the supplies.</i>

1887
01:30:41,144 --> 01:30:43,146
Poor dear.
It's been quite a shock.

1888
01:30:44,773 --> 01:30:46,191
Well, we better decide
what we're going

1889
01:30:46,316 --> 01:30:47,817
to tell the reports ourselves.

1890
01:30:47,943 --> 01:30:50,278
After all, I made the decision
to allow the gambling.

1891
01:30:50,403 --> 01:30:51,655
- It's all my fault.
- I know.

1892
01:30:51,780 --> 01:30:54,115
But what could we
possibly tell them?

1893
01:30:54,240 --> 01:30:56,660
Well, we can make
a dignified statement.

1894
01:30:56,785 --> 01:30:57,869
We were taken in.

1895
01:30:59,162 --> 01:31:00,705
Mary, Veronica..

1896
01:31:01,831 --> 01:31:03,541
Ask the reports to come
into the library.

1897
01:31:03,667 --> 01:31:05,919
I, I'll see them myself, alone.

1898
01:31:06,044 --> 01:31:07,754
Oh, no, Dorothy.

1899
01:31:07,879 --> 01:31:10,298
This is none of it your fault.
It's-it's all mine.

1900
01:31:10,423 --> 01:31:13,426
- But, I'm just as responsibl--
- No, you're not.

1901
01:31:13,551 --> 01:31:16,888
There's only one thing for me
to do and that's tell the truth.

1902
01:31:17,013 --> 01:31:18,390
Ask them to come in, will you?

1903
01:31:21,851 --> 01:31:23,561
Well, she's not gonna see them
without me.

1904
01:31:23,687 --> 01:31:25,188
Nor me.

1905
01:31:25,313 --> 01:31:28,441
Oh, Foster, ask the reporters
to go into the library.

1906
01:31:28,566 --> 01:31:29,651
Miss Dorothy
will see them there.

1907
01:31:29,776 --> 01:31:30,902
Yes, madam.

1908
01:31:36,408 --> 01:31:37,617
Hold it!

1909
01:31:37,742 --> 01:31:38,952
Oh, please..

1910
01:31:39,077 --> 01:31:41,079
Don't let 'em in.
I want to see Miss Bryant.

1911
01:31:41,997 --> 01:31:44,958
Are you Miss Bryant?
No, you wouldn't be.

1912
01:31:45,083 --> 01:31:46,501
- Neither would you.
- Miss Bryant's in her room.

1913
01:31:46,626 --> 01:31:48,336
- She's not seeing anybody.
- She'll see me.

1914
01:31:48,461 --> 01:31:49,629
I've got a bundle for her.

1915
01:31:49,754 --> 01:31:51,131
You can leave it with me,
if you wish.

1916
01:31:51,256 --> 01:31:52,132
Well, I don't wish!

1917
01:31:52,257 --> 01:31:53,508
I'll give it to her myself.

1918
01:31:53,633 --> 01:31:54,718
Where's her room?

1919
01:31:55,593 --> 01:31:57,637
- Excuse me, ladies.
- Just a moment!

1920
01:31:59,055 --> 01:32:00,432
[gasps]
What's this?

1921
01:32:00,557 --> 01:32:01,599
What's it look like?

1922
01:32:01,725 --> 01:32:03,268
[sighing]

1923
01:32:03,393 --> 01:32:05,186
- Oh!
- Yeah.

1924
01:32:05,311 --> 01:32:06,730
You'd be the one alright.

1925
01:32:07,439 --> 01:32:09,441
- This money's for you.
- Wait!

1926
01:32:09,941 --> 01:32:11,443
Wait a minute. Where is he?

1927
01:32:11,568 --> 01:32:13,236
- Where's who?
- Where did you get the money?

1928
01:32:13,361 --> 01:32:15,405
Well, a man I met in the park
asked me to bring it for you.

1929
01:32:15,530 --> 01:32:18,074
Oh, you're lying to me.
Where is he? Where's Joe?

1930
01:32:18,199 --> 01:32:20,660
Joe? I don't know any Joe.

1931
01:32:20,785 --> 01:32:23,038
What did he look like,
the man who gave you the money?

1932
01:32:24,581 --> 01:32:27,417
I don't know. Never saw him
before in my life.

1933
01:32:27,542 --> 01:32:28,668
Oh, wait a minute..

1934
01:32:28,793 --> 01:32:30,795
[clamoring]

1935
01:32:33,673 --> 01:32:36,634
- What happened, Swede?
- Where'd you get that butt?

1936
01:32:36,760 --> 01:32:38,511
Oh, I promoted it off a guy.

1937
01:32:38,636 --> 01:32:41,681
One cough out of you and you'll
fill this seat with oatmeal.

1938
01:32:43,058 --> 01:32:46,019
- Look, what happened?
- Not a thing.

1939
01:32:47,353 --> 01:32:49,773
- Did it go alright?
- Why wouldn't it?

1940
01:32:52,567 --> 01:32:53,651
How did she look?

1941
01:32:54,611 --> 01:32:56,196
Just like you said, Joe.

1942
01:32:57,238 --> 01:32:58,364
That's how she looked.

1943
01:33:01,868 --> 01:33:03,703
Hello. Yes?

1944
01:33:06,289 --> 01:33:08,374
But have you checked
all the hospitals?

1945
01:33:11,544 --> 01:33:12,629
Yes, keep looking.

1946
01:33:13,671 --> 01:33:16,466
Now, see here, Dot.
This has got to stop.

1947
01:33:16,591 --> 01:33:17,759
You're looking ill.

1948
01:33:17,884 --> 01:33:19,886
[sighs] I know you mean
well, grandfather

1949
01:33:20,011 --> 01:33:23,681
but please, won't you go away?
Leave me alone.

1950
01:33:23,807 --> 01:33:26,101
And if you did find him,
what could you do?

1951
01:33:28,019 --> 01:33:29,312
What could i do?

1952
01:33:31,189 --> 01:33:33,399
I'd put my arms around him

1953
01:33:33,525 --> 01:33:34,943
and never let go.

1954
01:33:35,068 --> 01:33:36,694
Oh, fiddlesticks!

1955
01:33:38,446 --> 01:33:39,531
Hello.

1956
01:33:39,656 --> 01:33:41,116
Harbor has just telephoned,
darling?

1957
01:33:41,241 --> 01:33:43,284
Our relief ship is ready
to sail, isn't it wonderful?

1958
01:33:43,409 --> 01:33:45,286
You know, it's the luckiest
thing our getting that ship.

1959
01:33:45,411 --> 01:33:47,205
- And the wonderful publicity.
- Mm-hm.

1960
01:33:47,330 --> 01:33:49,457
The war relief
is the talk of the town.

1961
01:33:49,582 --> 01:33:51,417
Donations are simply pouring in.

1962
01:33:51,543 --> 01:33:52,710
[clears throat]
Yeah.

1963
01:33:56,756 --> 01:33:59,717
You know, Dot, I haven't been
feeling very well lately.

1964
01:34:01,219 --> 01:34:03,555
I've been counting on you
to go for a little trip

1965
01:34:03,680 --> 01:34:04,806
with me down south.

1966
01:34:04,931 --> 01:34:06,266
What do you think of that. Hm?

1967
01:34:06,391 --> 01:34:08,768
Palm Beach, for instance,
for a few weeks.

1968
01:34:08,893 --> 01:34:09,978
What do you think of it?

1969
01:34:12,397 --> 01:34:13,898
[clears throat]

1970
01:34:15,483 --> 01:34:16,734
- Hiya, Mr. Bryant.
- 'Oh, how do you do?"

1971
01:34:16,860 --> 01:34:18,069
Morning, Miss Bryant.

1972
01:34:18,194 --> 01:34:20,280
Well, we solved that case
for you.

1973
01:34:20,405 --> 01:34:21,531
He's dead!

1974
01:34:21,656 --> 01:34:22,657
[dramatic music]

1975
01:34:22,782 --> 01:34:24,993
- Who's dead?
- Bascopolous.

1976
01:34:25,118 --> 01:34:28,246
He was a wrong guy alright.
Look at that record.

1977
01:34:28,371 --> 01:34:30,623
Three years at San Quentin,
two at Leavenworth

1978
01:34:30,748 --> 01:34:31,916
five at Sing Sing

1979
01:34:32,041 --> 01:34:33,543
and a whole list
of petty violations.

1980
01:34:40,049 --> 01:34:42,427
- Oh! Oh, no--
- What's the matter?

1981
01:34:42,552 --> 01:34:44,679
- This-this isn't--
- That's not Bascopolous?

1982
01:34:44,804 --> 01:34:46,097
- No.
- That's him alright!

1983
01:34:46,222 --> 01:34:47,265
Me and Sam checked our facts

1984
01:34:47,390 --> 01:34:48,558
with the coroner's office.

1985
01:34:48,683 --> 01:34:50,018
We also checked it
with the captain

1986
01:34:50,143 --> 01:34:51,394
of the gambling boat he was on.

1987
01:34:51,519 --> 01:34:53,563
'We couldn't find the owner.
He was missing.'

1988
01:34:53,688 --> 01:34:57,066
'The boat was missing, too.
But we finally ran it down.'

1989
01:34:57,192 --> 01:34:59,986
'Over at pier 48,
they're loading a ship'

1990
01:35:00,111 --> 01:35:01,696
'called the Briny Marlin'

1991
01:35:01,821 --> 01:35:03,615
<i>'with medical supplies
from this office.</i>

1992
01:35:03,740 --> 01:35:04,824
What?

1993
01:35:06,409 --> 01:35:09,370
What, what did you say
the name of the ship was?

1994
01:35:09,495 --> 01:35:12,248
The Briny Marlin. At least,
that's what they call it now.

1995
01:35:13,666 --> 01:35:15,752
[instrumental music]

1996
01:35:23,718 --> 01:35:25,803
[ship horn blaring]

1997
01:35:46,491 --> 01:35:47,825
Where's Joe?

1998
01:35:47,951 --> 01:35:49,744
Where's Joe?

1999
01:35:49,869 --> 01:35:51,829
Please tell me where Joe is!

2000
01:36:03,216 --> 01:36:07,804
Joe. Joe, take me with you,
please darling.

2001
01:36:07,929 --> 01:36:12,892
'I love you.
Please take me with you.'

2002
01:36:13,017 --> 01:36:14,936
You don't belong
with a grifter like me.

2003
01:36:15,061 --> 01:36:17,647
You just got some mud
on your dress, that's all.

2004
01:36:17,772 --> 01:36:20,441
Give it time. Let it dry.

2005
01:36:21,859 --> 01:36:23,069
It'll brush off.

2006
01:36:23,194 --> 01:36:26,322
Oh, no, Joe. Joe, I love you!

2007
01:36:26,447 --> 01:36:28,700
Please, take me with you!

2008
01:36:28,825 --> 01:36:31,411
Joe! Please, Joe!

2009
01:36:32,370 --> 01:36:34,956
'Joe.. Please, Joel'

2010
01:36:38,459 --> 01:36:40,586
[sobbing]
Joe, wait!

2011
01:36:42,797 --> 01:36:44,549
Goodbye, Briny Marlin.

2012
01:36:44,674 --> 01:36:47,593
[instrumental music]

2013
01:36:48,511 --> 01:36:50,596
Joe! Joe!

2014
01:37:11,075 --> 01:37:13,077
[ship horn blaring]

2015
01:37:19,375 --> 01:37:20,918
Now that was the end of it.

2016
01:37:21,044 --> 01:37:22,795
Uh, what, what happened
to the Greek?

2017
01:37:22,920 --> 01:37:24,380
Just what he said would happen.

2018
01:37:24,505 --> 01:37:27,425
He delivered the stuff, then he
joined the merchant marine.

2019
01:37:27,550 --> 01:37:28,760
Coming back the Briny Marlin

2020
01:37:28,885 --> 01:37:31,054
drew a dead heat
with a German torpedo.

2021
01:37:31,179 --> 01:37:35,391
[chuckles] Funny a guy like
him winding up that way, huh?

2022
01:37:36,351 --> 01:37:38,269
Can't kill a fella like Joe.

2023
01:37:39,020 --> 01:37:40,980
<i>"Anyway, we've been home
ten days now.</i>

2024
01:37:41,230 --> 01:37:42,982
That's why i'm hanging around.

2025
01:37:43,107 --> 01:37:45,943
He went uptown for a while,
I told him i'd meet him here.

2026
01:37:46,903 --> 01:37:49,655
I knew she was gonna be here
and i was kinda hoping.

2027
01:37:51,074 --> 01:37:53,284
Oh, yeah. I see what you mean.

2028
01:37:54,035 --> 01:37:55,036
Yeah.

2029
01:37:55,161 --> 01:37:56,704
[whistling]

2030
01:37:58,122 --> 01:38:01,751
- Hey, Swede, where you been?
- Waiting for you, that's all.

2031
01:38:01,876 --> 01:38:03,503
Come on, Joe, the dinghy's
at the end of the pier.

2032
01:38:03,628 --> 01:38:05,963
- Let's get back to the ship.
- Changed my mind.

2033
01:38:06,089 --> 01:38:07,840
We're not going
back to the ship tonight.

2034
01:38:08,549 --> 01:38:09,926
- Ah, listen, Joe..
- Come on.

2035
01:38:10,051 --> 01:38:11,260
It's our last night ashore.

2036
01:38:11,386 --> 01:38:12,345
I got a cab waitin' outside.

2037
01:38:12,470 --> 01:38:13,596
We're goin' uptown.

2038
01:38:15,181 --> 01:38:16,265
Okay, Joe.

2039
01:38:18,017 --> 01:38:19,185
Hey, wait a minute,
one of you guys

2040
01:38:19,310 --> 01:38:20,561
'got to do somethin'
about this.'

2041
01:38:20,686 --> 01:38:22,230
- About what?
- Look..

2042
01:38:22,355 --> 01:38:24,857
You've got a dinghy tied up
at the end of the pier.

2043
01:38:24,982 --> 01:38:28,277
It can't stay there.
It's against regulations.

2044
01:38:28,403 --> 01:38:30,488
'It's a menace to navigation.'

2045
01:38:30,613 --> 01:38:32,073
Hey, that's right.

2046
01:38:32,198 --> 01:38:35,159
One of you is got to row it back
to this end of the slip.

2047
01:38:35,284 --> 01:38:37,829
Okay. Go ahead, Joe.

2048
01:38:37,954 --> 01:38:39,330
Why should 1?

2049
01:38:39,455 --> 01:38:41,499
(Swede) 'l could order you
to, you know.'

2050
01:38:41,624 --> 01:38:42,708
Yeah, but you wouldn't.

2051
01:38:42,834 --> 01:38:44,293
(male
'Well, one of you got to do it.'

2052
01:38:44,419 --> 01:38:47,922
Hey, why don't you flip for it?
You're a gambler, ain't ya?

2053
01:38:48,047 --> 01:38:50,299
Yeah, I've done
a little gambling in my time.

2054
01:38:50,425 --> 01:38:51,676
I-I got one.

2055
01:38:51,801 --> 01:38:55,388
Okay. Now, heads,
you bring the dinghy back.

2056
01:38:55,513 --> 01:38:58,516
And tails, he does.
What do you say?

2057
01:38:58,641 --> 01:39:00,435
Uh, it's the only way
you're going to settle it.

2058
01:39:01,269 --> 01:39:02,353
Why not?

2059
01:39:03,521 --> 01:39:05,731
- Okay, you got a deal.
- Okay.

2060
01:39:07,775 --> 01:39:08,860
Heads it is.

2061
01:39:13,156 --> 01:39:15,241
[Joe whistling]

2062
01:39:26,711 --> 01:39:27,920
Joe.

2063
01:39:29,213 --> 01:39:30,381
Joe!

2064
01:39:32,675 --> 01:39:35,470
[instrumental music]

2065
01:39:42,935 --> 01:39:43,895
Thanks, pal!

2066
01:39:44,020 --> 01:39:46,105
[instrumental music]

